一二三 (히후미) - 冷凍びぃむ (냉동빔) feat.初音ミク (하츠네 미쿠) 가사 해석/번역
夕暮れを背に 君が居て
유우구레오 세니 키미가 이테
저녁 노을을 등진 네가 있고
蝉の音が 声 遮って
세미노 네가 코에 사에깃테
매미소리가 목소리를 가로막고
無表情 君の顔が 辛いよ
무효오죠오 키미노 카오가 츠라이요
무표정인 너의 얼굴이 괴로워
「いかないで」と 手を握った
이카나이데토 테오 니깃타
“가지마"라며 손을 잡았어
君の目に 僕が映って
키미노 메니 보쿠가 우츳테
너의 눈에 내가 비치고
伝う汗 異なる意味同士で 混ざった
츠타우 아세 코토나루 이미 도오시데 마잣타
타고 흐르는 땀은 서로 다른 의미끼리 섞였어
教えてよ 君だけの 苦しみを
오시에테요 키미다케노 쿠루시미오
가르쳐줘, 너만의 괴로움을
僕にも背負わせて 二人 同じ地獄にいよう
보쿠니모 세오와세테 후타리 오나지 지고쿠니 이요오
나한테도 짊어지게 해줘, 둘이서 같은 지옥에 있자
最低なんだ 救済なんて
사이테이나다 큐우사이난테
최악이야, 구제라는
存在しない世に 冷凍びぃむ
손자이시나이 요니 레이토오 비-무
존재하지 않는 세상에 냉동빔
君の手を握って
키미노 테오 니깃테
너의 손을 잡고서
崩壊したんだ 君の人格を 奪った 現実に
호오카이 시탄다 키미노 진카쿠오 우밧타 겐지츠니
붕괴한 거야, 너의 인격을 앗아간 현실에
あぁ また また 何もできないや
아아 마타 마타 나니모 데키나이야
아아, 다시 또다시 아무것도 할 수 없어
君の好きな かき氷 笑顔映した いちご味
키미노 스키나 카키고오리 에가오 우츠시타 이치고 아지
네가 좋아하던 빙수, 웃는 얼굴이 비치던 딸기 맛
今じゃもう 僕は食べない味だ
이마쟈 모오 보쿠와 타베나이 아지다
지금은 더 이상 나는 먹지 않는 맛이야
夏に溶けて 垂れた アイス
나츠니 토케테 타레타 아이스
여름에 녹아서 흘러내린 아이스크림
照れて 拭った 君はきっと
테레테 누굿타 키미와 킷토
수줍어하며 닦아낸 너는 분명
僕の気持ちに 気が付いて 微笑んでいたんだろう
보쿠노 키모치니 키가츠이테 호호엔데 이탄다로오
나의 마음을 눈치채고서 미소 짓고 있었겠지
落陽に届かない 指先は
라쿠요오니 토도카나이 유비사키와
저무는 석양에 닿지 않는 손끝은
同じ様に 君との思い出すらも 触れられない
오나지요오니 키미토노 오모이데 스라모 후레라레나이
마찬가지로 너와의 추억조차도 만질 수 없어
永遠 ずっと 一緒にいたいと
에이엔 즛토 잇쇼니 이타이토
영원히 계속 함께 있고 싶다고
切に願った 冷凍びぃむ
세츠니 네갓타 레이토오 비이무
간절히 바랐어, 냉동빔
時よ 進まないで
토키요 스스마나이데
시간아, 흘러가지 말아줘
永遠だって 融解しちゃって 秒針裂いた 理想さえも
에이엔닷테 유우카이 시챳테 뵤오신 사이타 리소오 사에모
영원함도 융해하고 말아서 초침을 가른 이상마저도
あぁ また 笑顔が 見たかったな
아아 마타 에가오가 미타캇타나
아아 다시 웃는 얼굴이 보고 싶었어
眩しいほど笑う 君が好きだった
마부시이호도 와라우 키미가 스키닷타
눈부시게 웃는 너를 좋아했어
ねぇ その苦しみ 砕いてあげたかった
네에 소노 쿠루시미 쿠다이테 아게타캇타
있지, 그 괴로움을 깨뜨려주고 싶었어
狂おしいほど あの夏休みのまま
쿠루오시이 호도 아노 나츠야스미노 마마
미치도록 그 여름방학임 채로
時間ごと 止まってほしかったな
지칸고토 토맛테 호시캇타나
시간이 통째로 멈추길 바랐어
最低なんだ 救済なんて
사이테이 난다 큐우사이 난테
최악이야, 구제라는
存在しない世に 冷凍びぃむ
손자이시나이 요니 레이토오 비-무
존재하지 않는 세상에 냉동빔
君の手を握って
키미노 테오 니깃테
너의 손을 잡고서
感情さえも 存在しない 君の頬に 触れたって
칸죠오 사에모 손자이 시나이 키미노 호오니 후레탓테
감정조차도 존재하지 않는 너의 뺨에 닿아도
あぁ もう もう 何もできないや
아아 모오 모오 나니모 데키나이야
아아, 이제 더 이상 아무것도 할 수 없어
あぁ 僕も 凍りついて
아아 보쿠모 코오리츠이테
아아 나도 얼어붙어서
あぁ 君よ 進まないで
아아 키미요 스스마나이데
아아 그대여, 나아가지 말아줘
見えなくなる 君の顔
미에나쿠 나루 키미노 카오
보이지 않게 되는 너의 얼굴
気持ちだけ凍ったまま ここにただ 一人
키모치다케 코옷타 마마 코코니 타다 히토리
마음만이 얼어붙은 채, 이곳에 그저 혼자서
'歌い手 & ボカロ > ETC. & ボカロ' 카테고리의 다른 글
鴉紋ゆうく - Proof of desire 가사 해석/번역 (0) | 2024.09.22 |
---|---|
yamada. - わたくしもの (소중한 것) 가사 해석/번역 (0) | 2024.09.09 |
ワンダーランズ×ショウタイム × 鏡音レン - オペラ!スペースオペラ! (오페라! 스페이스 오페라!) 가사 해석/번역 (0) | 2024.07.11 |
mona - 不屈のアイドル (불굴의 아이돌) (feat.HoneyWorks) 가사 해석/번역 (0) | 2024.06.30 |
MIMI - 今はいいんだよ。 (지금은 괜찮아.) feat. 可不 가사 해석/번역 (0) | 2024.04.24 |
댓글