본문 바로가기
J-POP

ヨルシカ - 都落ち (낙향) 가사 해석/번역

by NMA 2023. 4. 7.
728x90

 

 

ヨルシカ (요루시카) - 都落ち (낙향) 가사 해석/번역

(都落ち: 도시, 특히 도쿄를 (더이상 있을 수 없게 되어 도망치듯) 떠나 지방/고향으로 가는 것.)

 

 

花咲くや 赤ら引く頬に

하나 사쿠야 아카라 히쿠 호오니 

꽃이 피어나, 붉어지는 뺨에


さざなみ寄るは海
사자나미 요루와 우미 

잔물결 밀려오는 건 바다


貴方は水際一人微笑むだけ
아나타와 미즈기와 히토리 호호에무다케 

너는 물가에서 혼자 미소 지을 뿐


今、思い出に僕は都落ち
이마 오모이데니 보쿠와 미야코오치 

지금, 추억에 나는 낙향해




鼻歌、綺麗だね
하나우타 키레이다네 

콧노래, 아름답네


明日には往くんだぜ
아스니와 유쿤다제 

내일이면 간다구


海猫が鳴いたね
우미네코가 나이타네 

괭이갈매기가 울었지


鳥でも泣くんだね
토리데모 나쿤다네 

새도 우는구나




心なし乾いたら別れの時間だぜ
코코로나시 카와이타라 와카레노 지칸다제 

무심하게 메마르면 헤어질 시간이야


夏風揉まれて貴方に浅い影
나츠카제 모마레테 아나타니 아사이 카게 

여름 바람을 맞아 너에게 생기는 엷은 그림자




さらり花咲くや あから引く頬に
사라리 하나 사쿠야 아카라 히쿠 호오니 

산뜻 꽃 피어나, 붉어지는 뺨에


さざなみ、夜は海
사자나미 요루와 우미 

잔물결, 밤은 바다


貴方は水際一人手を振るだけ
아나타와 미즈기와 히토리 테오 후루다케 

너는 물가에서 혼자 손을 흔들 뿐


今、思い出に僕は都落ち
이마 오모이데니 보쿠와 미야코오치 

지금, 추억에 나는 낙향해




朝焼け、綺麗だね
아사야케 키레이다네 

아침 노을, 아름답네


舟はもう発つんだぜ
후네와 모오 타츤다제 

배는 이제 떠난다구


海猫が鳴いたね
우미네코가 나이타네 

괭이갈매기가 울었지


貴方も泣くんだね
아나타모 나쿤다네 

너도 우는구나




人里離れて鳴る音は向かい波
히토자토 하나레테 나루 오토와 무카이 나미 

마을에서 멀어져서 울리는 소리는 건너편 파도


飛ぶ鳥は遠くへ明日から向こうまで
토부 토리와 토오쿠에 아스카라 무코오마데

날아가는 새는 멀리, 내일부터 저 너머까지




水に落ち流れやがて憂き
미즈니 오치 나가레 야가테 우키 

물에 빠져 흘러가 머지않아 슬퍼해


貴方に焦がれる舟は海
아나타니 코가레루 후네와 우미 

당신을 애타게 그리워하는 배는 바다에


惜しみ書く指は思う丈ばかり
오시미 카쿠 유비와 오모우 타케바카리 

애석함을 적는 손가락은 연모하는 마음 뿐이야


散る思い出は波か都落ち
치루 오모이데와 나미카 미야코오치 

흩어지는 추억은 파도나 낙향이야




都離れて舟進む
미야코 하나레테 후네 스스무 

도시에서 멀어져 배는 나아가


水は流れて時もまた
미즈와 나가레테 토키모 마타 

물은 흐르고 시간도 또한


僕は貴方の思い出に
보쿠와 아나타노 오모이데니 

나는 너의 추억으로


ただの記憶に
타다노 키오쿠니 

그저 기억으로




恋ふらくはあから引く頬の
코후라쿠와 아카라 히쿠 호오노 

사랑하는 건 붉어지는 뺨의


寄せ消ゆ波の花
요세 키유 나미노 하나 

밀려들고는 사라지는 파도의 꽃

 

貴方は水際一人微笑むだけ
아나타와 미즈기와 히토리 호호에무다케 

너는 물가에서 혼자 미소 지을 뿐


今、思い出に僕は
이마 오모이데니 보쿠와 

지금, 추억에 나는




さらり花咲くや あから引く頬に
사라리 하나 사쿠야 아카라 히쿠 호오니 

산뜻 꽃 피어나, 붉어지는 뺨에


さざなみ、夜は海
사자나미 요루와 우미 

잔물결, 밤은 바다


貴方は水際一人手を振るだけ
아나타와 미즈기와 히토리 테오 후루다케 

너는 물가에서 혼자 손을 흔들 뿐


今、左様なら 僕は都落ち
이마 사요오나라 보쿠와 미야코오치

지금, 그렇다면(작별인사 하며) 나는 낙향해

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글