ちょこらび (초코라비) - ほ〜り〜にゃいと (홀리 냐이트/ Holy Nyaight) 가사 해석/번역
ホワイトクリスマスに積もった雪を
호와이토 쿠리스마스니 츠못타 유키오
화이트 크리스마스에 쌓인 눈을
蹴散らして踊りあかすキャットダンス
케치라시테 오도리아카스 캿토단스
발로 차서 흩뜨리며 밤새 춤추는 고양이 댄스
メメメリクリ‼️
메메 메리쿠리
메-메-메리 크리‼️
みんなで遊んでもいいと思います!
민나데 아손데모 이이토 오모이마스
다같이 놀아도 좋을 것 같아요!
めめめ面食い?
메메메 멘쿠이
얼-얼-얼-얼빠?
(面食い: 얼굴이 고운 사람만을 좋아하는 사람/ 출처: 네이버 일본어사전)
顔が全てではないと思います!
카오가 스베테데와 나이토 오모이마스
얼굴이 전부는 아니라고 생각해요!
ねねね猫吸い⁉️
네네네 네코 스이
고-고-고-고양이 냄새 맡기⁉️
(猫吸い: 주인이 고양이를 안거나 눌러서 고양이의 몸에 얼굴을 붙이고 숨을 들이마시는 것.)
もふもふで幸せになります!
모후모후데 시아와세니 나리마스
복슬복슬해서 행복해져요!
ねねね寝かせにゃーい‼️トゥニャイト
네네네 네카세 냐-이 투냐이토
재-재-재-재우지 않을 거야!! 투냐이트
こうしちゃいらんにゃい!
코오시챠이란냐이
이렇게 하면 안 된다냥!
御馳走持ち寄る闇鍋の聖夜おーいぇー(おっおっいぇー)
고치소오 모치요루 야미나베노 세이야 오-예- (옷옷예-)
맛있는 요리를 각자 가지고 오는 야미나베의 크리스마스 이브 오~예~ (오오예~)
(闇鍋: 여러 사람이 각자가 가지고 온 음식을 무엇인지 모르게 한 냄비에 넣고 끓여 어둠 속에서 먹으며 즐기는 놀이 또는 만들어진 요리.
/ 출처: 네이버 일본어사전)
一見さんもいつメンも入り乱れ浮かれきっている街
이치겐산모 이츠메모 이리미다레 우카레킷테이루 마치
첫 방문인 손님도 단골 손님도 뒤섞여 엄청 들떠 있는 거리
ネズミと肩組んで
네즈미토 카타 쿤데
쥐랑 어깨동무를 하고서
悪魔たちも笑ってる
아쿠마타치모 와랏테루
악마들도 웃고 있어
誰だって大歓迎 ここは異世界へのゲート
다레닷테 다이칸게이 코코와 이세카이에노 게-토
누구든 대환영, 여기는 이세계로 게이트
かかか乾杯 ハッピーは満杯だい!
카카카 칸파이 핫피-와 만파이다이
거-거-거-건배 해피는 가득 찼어!
『ニコイチ』越えて『ぬこいち』
니코이치 코에테 누코이치
“니코이치” 넘어서 “누코이치”
(ニコイチ: 둘이서 하나로 불릴 정도로 사이가 좋다는 뜻의 말. 친구 사이의 우정 뿐만 아니라 연인, 파트너 간의 관계에서도 쓰이는 말임,
ぬこ: 고양이)
だだだダンスパーティー
다다다 단스파-티-
대-대-대-댄스 파티
止まらないキラーチューン
토마라나이 키라-츄-운
멈추지 않는 killer tune
(キラーチューン(killer tune): ‘매우 매력적인 곡’, ‘많은 사람들이 한 번 듣고 바로 좋아할 만한 곡’을 뜻하는 말.)
君へプレゼント さぁ!
키미에 푸레젠토 사아
너에게 선물 자!
Ho!Ho! ほーりーにゃいと
Ho!Ho! 호-리- 냐이토
Ho!Ho! 홀리 냐이트
いっせーのSay! にゃー!にゃにゃー!
잇세-노 Say! 냐- 냐냐-
하나, 둘 Say! 냥~! 냐냥~!
Ho!Ho! ほーりーにゃいと
Ho!Ho! 호-리- 냐이토
Ho!Ho! 홀리 냐이트
いっせーのSay! にゃー!にゃにゃー!
잇세-노 Say! 냐- 냐냐-
하나, 둘 Say! 냥! 냐냥~!
Ho!Ho! ほーりーにゃいと
Ho!Ho! 호-리- 냐이토
Ho!Ho! 홀리 냐이트
一等星騒ぎ倒せ All Nyaight!!
잇토오세이 사와기 타오세 All Nyaight!!
일등성 소란 피우며 쓰러뜨려 All Nyaight!!
てててテリトリー
테테테 테리토리-
te-te-te-territory (영역)
秘密基地ってわくわくします!
히미츠키치테 와쿠와쿠시마스
비밀기지라니 두근두근해요!
ててて適当に
테테테 테키토오니
저-저-저-적당히
思い詰める前に相談して欲しいにゃ!
오모이츠메루 마에니 소오단시테 호시이냐
한 방향으로만 골똘히 생각하기 전에 상담해줬으면 하다냥!
ででで殿堂入り
데데데 덴도오이리
저-저-저-전당입성
深々と爪痕を残したいです!
후카부카토 츠메아토오 노코시타이데스
깊숙하게 손톱 자국을 남기고 싶어요!
ででで出かけよう 特別な夜
데데데 데카케요오 토쿠베츠나 요루
나-나-나-나가자, 특별한 밤이야
なんなら毎日クリスマスでもいいさおーいぇー(おっおっいぇー)
난나라 마이니치 쿠리스마스데모 이이사 오-이- (옷옷예-)
원한다면 매일이 크리스마스라도 좋아 오예~ (오오예~)
サンタのおっちゃんも一休みしていいよ一緒に踊ろう!(おねがーい)
산타노 옷챤모 히토야스미 시테 이이요 잇쇼니 오도로오 (오네가-이)
산타 할아버지도 잠깐 쉬어도 좋아요 같이 춤추자! (부탁이~야)
かかか考え込む必要ないんだい!
카카카 칸가에코무 히츠요오 나인다이!
고-고-고-골똘히 생각할 필요 없는 거야!
ゴロツキも思わずごろにゃん
고로츠키모 오모와즈 고로냔
불량배도 생각 말고 뒹굴이다냥
だだだ大なり小なり悩みは誰にもあるけど
다다다 다이나리 쇼우나리 나야미와 다레니모 아루케도
크-크-크-크든 작든 고민은 누구에게나 있지만
今はポイにゃーん
이마와 포이냐-앙
지금은 가볍게 던져버려냥
メリークリスマス
메리- 쿠리스마스
메리 크리스마스
メリークリスマス
메리- 쿠리스마스
메리 크리스마스
メリークリスマス
메리- 쿠리스마스
메리 크리스마스
メリークリスマス
메리- 쿠리스마스
메리 크리스마스
メリークリスマス
메리- 쿠리스마스
메리 크리스마스
メリークリスマス
메리- 쿠리스마스
메리 크리스마스
メリークリスマス
메리- 쿠리스마스
메리 크리스마스
どどどどうしたって君といたいんだい!
도도도도우시탓테 키미토 이타인다이
어-어-어-어떻게든 너와 있고 싶은 거야!
今年一番の花火
코토시 이치반노 하나비
올해 최고의 불꽃놀이
ドドドド派手に打ち上げるんだい!
도도도도 하데니 우치아게룬다이
정-정-정-정말 화려하게 쏘아 올리는 거야!
準備はできてるよ(メリクリ)
쥰비와 데키테루요 (메리쿠리)
준비는 되어 있다구 (메리 크리)
かかか乾杯 ハッピーは満杯だい!
카카카 칸파이 핫피-와 만파이다이
거-거-거-건배 해피는 가득 찼어!
『ニコイチ』越えて『ぬこいち』
니코이치 코에테 누코-이치
“니코이치” 넘어서 “누코이치”
だだだダンスパーティー
다다다 단스파-티-
대-대-대-댄스 파티
止まらないキラーチューン
토마라나이 키라-츄-운
멈추지 않는 killer tune
君へプレゼント さぁ!
키미에 푸레젠토 사아
너에게 선물 자!
Ho!Ho! ほーりーにゃいと
Ho!Ho! 호-리- 냐이토
Ho!Ho! 홀리 냐이트
いっせーのSay! にゃー!にゃにゃー!
잇세-노 Say! 냐- 냐냐-
하나, 둘 Say! 냥~! 냐냥~!
Ho!Ho! ほーりーにゃいと
Ho!Ho! 호-리- 냐이토
Ho!Ho! 홀리 냐이트
いっせーのSay! にゃー!にゃにゃー!
잇세-노 Say! 냐- 냐냐-
하나, 둘 Say! 냥! 냐냥~!
Ho!Ho! ほーりーにゃいと
Ho!Ho! 호-리- 냐이토
Ho!Ho! 홀리 냐이트
一等星騒ぎ倒せ All Nyaight!!
잇토오세이 사와기 타오세 All Nyaight!!
일등성 소란 피우며 쓰러뜨려 All Nyaight!!
楽しくてしょうがにゃい!
타노시쿠테 쇼오가냐이
신나서 어쩔 수 없다냥!
'歌い手 & ボカロ > ETC. & ボカロ' 카테고리의 다른 글
湊あくあ - #あくあ色ぱれっと (#아쿠아색 팔레트) 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.05 |
---|---|
常闇トワ - FACT 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.05 |
FantasticYouth - 雲外憧憬 (운외동경) 가사 해석/번역 (0) | 2021.12.25 |
せきこみごはん - ラストスコア (라스트 스코어) 가사 해석/번역 (0) | 2021.12.20 |
ゆぺくん☆★ - アンダースウェル (UNDER SWELL) 가사 해석/번역 (0) | 2021.11.30 |
댓글