본문 바로가기
歌い手 & ボカロ/ETC. & ボカロ

あっとくん - 瞬間パラドクス (순간패러독스) 가사 해석/번역

by NMA 2021. 2. 24.
728x90

 

 

あっとくん (앗토군) - 瞬間パラドクス (순간패러독스) 가사 해석/번역

(パラドクス(paradox): 역설, 일반적으로는 모순을 야기하지 아니하나 특정한 경우에 논리적 모순을 일으키는 논증. 모순을 일으키기는 하지만 그 속에 중요한 진리가 함축되어 있는 것으로 간주한다.

/출처: 네이버 국어사전)

 

 

でも「いつか」なんて僕はもう

데모 이츠카 난테 보쿠와 모오 

그래도 언젠가라니 나는 더 이상

 

待っていられない ねぇ

맛테이라레나이 네에 

기다리고 있을 수 없어, 저기

 

 

 

は質量に比例しない∴故に経験なんて意味がない

코이와 시츠료오니 히레에시나이 유에니 케에켄난테 이미가 나이 

사랑은 질과 양에 비례하지 않아 ∴따라서 경험 같은 건 의미가 없어

 

まずいとわかってるのに瞬きすらできないくらい夢中です

마즈이토 와캇테루노니 마바타키스라 데키나이쿠라이 무츄우데스 

서투르다는 걸 알고 있지만 눈 한번도 깜박일 수 없을 정도로 빠져있어요

 

 

 

吸いまれる瞳に抗えない万有引力

스이코마레루 히토미니 아라가에나이 반유우인료쿠 

빨려들어가는 눈동자에 저항할 수 없는 만유인력

 

でも君の視線の先は肩越しのあいつみたい

데모 키미노 시센노 사키와 카타고시노 아이츠미타이 
하지만 너의 시선 끝은 어깨너머 그녀석 같아

 

づかないフリしてさ

키즈카나이 후리시테사 
모르는 척하고서 말이야

 

笑ってるこんなしいルshut down

와랏테루 콘나 무나시이 루-푸 shut down 

웃고 있어, 이런 허무한 루프 shut down

 

 

 

片想いなんかするもんじゃないな

카타오모이난카 스루 몬쟈 나이나 

짝사랑 같은 건 하는 게 아니네

 

/君って、つまり

키미 분노 보쿳테 츠마리 

/너란, 

 

 

 

生憎

아이니쿠 

공교롭게도

 

瞬間最高の愛の度は今日も更新する模です

슌칸 사이코오노 아이노 온도와 쿄오모 코오신스루 모요오데스 
순간 최고 사랑의 온도는 오늘도 경신할 것 같아요

 

振り返ったって振り向きゃしない

후리카엣탓테 후리무캬시나이 
뒤돌아보아도 돌아본다면 하지 않아

 

憎らしいけど君が好き

니쿠라시이케도 키미가 스키 
얄밉지만 네가 좋아

 

天邪鬼な僕の心 迷いむパラドクス

아마노쟈쿠나 보쿠노 코코로 마요이코무 파라도쿠스 
청개구리 같은 내 마음, 헤매는 패러독스

 

でも「いつか」なんて僕はもう

데모 이츠카 난테 보쿠와 모오 
그래도 언젠가라니 나는 더 이상

 

待っていられない ねぇ

맛테이라레나이 네에

기다리고 있을 수 없어, 저기

 

 

 

の引力は不等式<>大なり小なり奪い合い

코이노 인료쿠와 후토오시키 다이나리 쇼우나리 우바이아이 

사랑의 인력은 부등식<>크든 작든 쟁탈전이야

 

無理めとわかってるのにせめて君の視界にいたくて

무리메토 와캇테루노니 세메테 키미노 시카이니 이타쿠테 

사귀는 건 무리라는 걸 알고 있지만 적어도 네 시야에 있고 싶어서

 

(無理めな女: 손이 닿지 않는, 사귀어 달라고 부탁해도 승낙 받지 못할 것 같은 여자라는 뜻.)

 

 

 

は今すぐ君のことむちゃくちゃにしたい

혼토오와 이마 스구 키미노 코토 무챠쿠챠니 시타이 

사실은 지금 당장 너를 엉망으로 만들고 싶어

 

あいつなんかよりきっと全然いいのにずっと

아이츠난카요리 킷토 젠젠 이이노니 즛토 
그녀석 따위보다 분명 정말 나을텐데 계속

 

づいてるクセしてさ

키즈이테루 쿠세시테사 
눈치채고 있는 주제에 말이야

 

都合いいだけの友達なんてfade out

츠고오이이다케노 토모다치난테 fade out 

편할 뿐인 친구 같은 건 fade out

 

 

 

諦めるなんてできそうにないな

아키라메루난테 데키소오니 나이나 

포기 같은 건 못할 것 같네

 

/僕は、つまり

보쿠 분노 키미와 츠마리 

/나는, ...

 

 

 

いに行く
아이니 이쿠 

만나러 가는

 

瞬間最大の愛の密度は急上昇する模です

슌칸 사이다이노 아이노 미츠도와 큐우죠오쇼오스루 모요오데스 
순간 최대 사랑의 밀도가 급상승하는 것 같아요

 

れそうなのにれない手が

후레소오나노니 후레나이 테가 
닿을 것 같지만 닿지 않는 손이

 

悲しいほど君が好き

카나시이호도 키미가 스키 
슬플수록 네가 좋아

 

疑心暗鬼な僕の心 持て余すパラドクス

기신안키나 보쿠노 코코로 모테아마스 파라도쿠스 
의심암귀인 내 마음, 주체할 수 없는 패러독스

 

(疑心暗鬼(의심암귀): 의심을 하기 시작하면 모든 것이 의심스럽고 무서워짐.

/ 출처: 네이버 일본어사전)

 

で「もういっか」なんて僕はもう

데 모오잇카 난테 보쿠와 모오 
그런데 이제 됐어 같은 건 나는 이제

 

言えないよ

젯타이 이에나이요 

절대 말할 수 없어

 

 

 

何故?

나제 

어째서?

 

いつも本に知りたいことは答えのない

이츠모 혼토오니 시리타이 코토와 코타에노 나이 
언제나 정말로 알고 싶은 건 대답 없는

 

未完成の定理さ

미칸세이노 테에리사 
미완성의 정리야

 

君の必要になりたいそれだけ

키미노 히츠요오니 나리타이 소레다케 
너에게 필요해지고 싶어, 그것뿐이야

 

このアルゴリズムを誰かえて

코노 아루고리즈무오 다레카 오시에테 

이 알고리즘을 누군가 가르쳐줘

 

 

 

限界…

겐카이 

한계

 

生憎

아이니쿠 

공교롭게도

 

瞬間最高の愛の度は今日も更新する模です

슌칸 사이코오노 아이노 온도와 쿄오모 코오신스루 모요오데스 
순간 최고 사랑의 온도는 오늘도 경신할 것 같아요

 

振り返ったって振り向きゃしない

후리카엣탓테 후리무캬시나이 
뒤돌아보아도 돌아본다면 하지 않아

 

憎らしいけど君が好き

니쿠라시이케도 키미가 스키 
얄밉지만 네가 좋아

 

天邪鬼な僕の心 迷いむパラドクス

아마노자쿠나 보쿠노 코코로 마요이코무 파라도쿠스 
청개구리 같은 내 마음, 헤매는 패러독스

 

でも「いつか」なんて僕はもう

데모 이츠카 난테 보쿠와 모오 
그래도 언젠가라니 나는 더 이상

 

待っていられない yeah

맛테이라레나이 yeah

기다리고 있을 수 없어 yeah

반응형

댓글