(Lyric Video/ 자막으로 공식 번역 있음.)
『ユイカ』 (『유이카』) - 好きだから。(좋아하니까.) 가사 해석/번역
かっこいいから好きなんじゃない。
캇코이이카라 스키난쟈 나이
멋있어서 좋아하는 게 아니야.
好きだからかっこいいんだよ。
스키다카라 캇코이인다요
좋아하니까 멋있는 거야.
誰かにばかにされても何ともない
다레카니 바카니 사레테모 난토모 나이
누군가에게 바보 취급 받아도 아무렇지도 않아
だって私の「ヒーロー」。
닷테 와타시노 히-로-
왜냐면 나의 '히어로'니까.
いつも「眠い。」って言うくせに、
이츠모 네무잇테 이우 쿠세니
언제나 “졸려.” 라고 하면서,
授業は起きているとことか。
쥬교오와 오키테이루 토코토카
수업 시간엔 깨어 있는 점이라든지.
みんなの前ではクールなのに、
민나노 마에데와 쿠-루나노니
모두 앞에서는 쿨하지만,
犬の前ではデレデレなとことか。
이누노 마에데와 데레데레나 토코토카
강아지 앞에서는 헤실헤실한 점이라든지.
あぁ、本当に愛してやまない貴方のこと。
아아 혼토오니 아이시테 야마나이 아나타노 코토
아아, 정말 사랑할 수밖에 없는 너.
私だけの「ヒーロー」になってよ。
와타시다케노 히-로-니 낫테요
나만의 '히어로'가 되어줘.
LINEだってしていたいし、
LINE닷테 시테이타이시
LINE도 하고 싶고,
一緒に帰ったりしたいよ。
잇쇼니 카엣타리 시타이요
같이 하교하거나 하고 싶어.
放課後部活に行く貴方に
호오카고 부카츠니 이쿠 아나타니
방과후 동아리에 가는 너에게
「またね。」ってひとりごと。
마타넷테 히토리고토
“다음에 봐” 라고 혼잣말.
休みの日だって会いたいし、
야스미노 히닷테 아이타이시
쉬는 날에도 보고 싶고,
寝落ち電話もしてみたいけど、
네오치 덴와모 시테미타이케도
전화하다가 잠들기도 해보고 싶지만,
そんな勇気はちっともなくて、
손나 유우키와 칫토모 나쿠테
그럴 용기는 조금도 없어서,
あきれるなぁ。
아키레루나아
어이없지.
振り向いてほしくて、
후리무이테 호시쿠테
뒤돌아 봐줬으면 해서,
意識してほしくて、
이시키시테 호시쿠테
의식해줬으면 해서,
香水をつけて
코오스이오 츠케테
향수를 뿌리고
1人でむせて。
히토리데 무세테
혼자서 켁켁대고.
貴方が欲しくて、
아나타가 호시쿠테
너를 원해서,
貴方のものになりたくて、
아나타노 모노니 나리타쿠테
너의 것이 되고 싶어서,
「明日こそは。」って
아시타 코소왓테
“내일이야말로” 라고
ベッドの上でシミュレーション
벳도노 우에데 시뮤레-숀
침대 위에서 시뮬레이션
貴方を考えながら
아나타오 칸가에나가라
너를 생각하면서
また明日。
마타 아시타
내일 봐.
かわいいから好きなんじゃない。
카와이이카라 스키난쟈 나이
귀여워서 좋아하는 게 아니야.
好きだからかわいいんだよ。
스키다카라 카와이인다요
좋아하니까 귀여운 거야.
誰かにばかにされても何ともない
다레카니 바카니 사레테모 난토모 나이
누군가에게 바보 취급 받아도 아무렇지도 않아
だって僕の「ヒロイン」。
닷테 보쿠노 히로인
왜냐면 나의 '히로인'이니까.
「今日こそ起きる!」って言うくせに、
쿄오코소 오키룻테 이우 쿠세니
“오늘만은 깨어있을 거야!” 라고 하면서,
結局授業で寝るとことか。
켓쿄쿠 주교오데 네루 토코토카
결국 수업시간에 자버리는 점이라든지.
みんなの前ではおてんばなのに、
민나노 마에데와 오텐바나노니
모두 앞에서는 말괄량이지만,
案外涙もろいとことか。
안가이 나미다모로이 토코토카
의외로 눈물이 많은 점이라든지.
あぁ、本当に愛してやまない君のこと。
아아 혼토오니 아이시테 야마나이 키미노 코토
아아, 정말 사랑할 수밖에 없는 너.
僕だけの「ヒロイン」にならないかな。
보쿠다케노 히로인니 나라나이카나
나만의 '히로인'이 되지 않으려나.
勉強とか教えてあげたいし、
벤쿄오토카 오시에테 아게타이시
공부라든지 가르쳐주고 싶고,
一緒に映画とか観に行きたいよ。
잇쇼니 에이가토카 미니 이키타이요
같이 영화라든가 보러 가고 싶어.
放課後友達と笑う君に
호오카고 토모다치토 와라우 키미니
방과 후에 친구들과 웃는 너에게
「ばいばい。」ってひとりごと。
바이바잇테 히토리고토
“바이바이.” 라고 혼잣말.
君のストーリーに載りたいし、
키미노 스토-리-니 노리타이시
너의 스토리에 나오고 싶고,
「俺の彼女。」自慢もしてみたいけど、
오레노 카노죠 지만모 시테미타이케도
“내 여자친구야.” 자랑도 해보고 싶지만,
告白なんかできそうになくて、
코쿠하쿠난카 데키소오니 나쿠테
고백 따윈 못할 것 같아서
あきれるなぁ。
아키레루나아
어이없지.
振り向いてほしくて、
후리무이테 호시쿠테
뒤돌아 봐줬으면 해서,
意識してほしくて、
이시키시테 호시쿠테
의식해줬으면 해서,
ワックスをつけて
왓쿠스오 츠케테
왁스를 바르고
ベトベトになっちゃって。
베토베토니 낫챳테
끈적끈적해져버려서.
君が欲しくて、
키미가 호시쿠테
너를 원해서,
君のものになりたくて、
키미노 모노니 나리타쿠테
너의 것이 되고 싶어서,
「明日こそは。」って
아시타코소왓테
“내일이야말로” 라고
布団の中でシミュレーション
후톤노 나카데 시뮤레-숀
이불 속에서 시뮬레이션
君を考えながら
키미오 칸가에나가라
너를 생각하면서
また明日。
마타 아시타
내일 봐.
貴方に貴方の相談をしたんだ。
아나타니 아나타노 소오단오 시탄다
너에게 너에 대한 상의를 했어.
君が男の相談をしてきたんだ。
키미가 오토코노 소오단오 시테키탄다
네가 남자 상담을 해왔어.
「やめとけ。」なんて言わないでよ。
야메토케 난테 이와나이데요
“그만둬.” 라고 하지 말아줘.
他の男になんて行くなよ。
호카노 오토코니난테 이쿠나요
다른 남자 따위에게 가지 말아줘.
ずっとずっと見ていてよ。
즛토 즛토 미테이테요
계속 계속 보고 있어줘.
振り向いてほしくて、
후리무이테 호시쿠테
뒤돌아 봐줬으면 해서,
意識してほしくて、
이시키시테 호시쿠테
의식해줬으면 해서,
ずっと隣にいてくれませんか。
즛토 토나리니 이테쿠레마센카
계속 곁에 있어주지 않을래?
貴方が好きなの。
아나타가 스키나노
네가 좋아.
君を愛おしく思うよ。
키미오 이토오시쿠 오모우요
네가 사랑스러워.
「明日こそは。」って
아시타코소왓테
“내일이야말로” 라고
今日もシミュレーション
쿄오모 시뮤레-숀
오늘도 시뮬레이션
君との恋は
키미토노 코이와
너와의 사랑은
甘いムスクの香りがしたんだ。
아마이 무스쿠노 카오리가 시탄다
달콤한 머스크 향이 났어.
'J-POP' 카테고리의 다른 글
YOASOBI - 大正浪漫 (Romance) 가사 해석/번역 (0) | 2021.09.16 |
---|---|
もさを。 - 恋色 (사랑색) 가사 해석/번역 (0) | 2021.09.14 |
ReoNa - ジュブナイル (Juvenile) 가사 해석/번역 (0) | 2021.09.11 |
山本彩 - Don't hold me back 가사 해석/번역 (0) | 2021.08.31 |
ClariS - ケアレス (Careless) 가사 해석/번역 (0) | 2021.08.10 |
댓글