CHiCO with HoneyWorks meets まふまふ (마후마후) - ビビっとラブ (찌릿하게 러브/ 찌리릿 러브) 가사 해석/번역
(애니메이션 「理系が恋に落ちたので証明してみた。r=1-sinθ (ハート)」 (이과가 사랑에 빠졌기에 증명해보았다
r=1-sinθ(하트)) ED/엔딩곡 )
ビビっとラブ
비빗토 라부
찌릿하게 러브
キュンを受信中
큔오 쥬신츄우
심쿵을 수신 중
恋知ってる愛知ってる
코이 싯테루 아이싯테루
좋아함 알고 있어, 사랑 알고 있어
遺伝子レベルなら
이덴시 레베루나라
유전자 수준이라면
頭じゃ解けない“好き”は
아타마쟈 토케나이 스키와
머리로는 풀리지 않는 "좋아해"는
人生のクエスト
진세이노 쿠에스토
인생의 퀘스트
挑みましょう
이도미마쇼오
도전합시다
どっち好き?
돗치스키
어느 쪽이 좋아?
こっち好き
콧치스키
이쪽이 좋아
合いませんね
아이마센네
안 맞네요
でもどうして惹かれるのかしら
데모 도오시테 히카레루노카시라
그런데 어째서 끌리는 걸까
運命とか?
운메이토카
운명이라든지?
笑える
와라에루
웃겨
非科学的
히카가쿠테키
비과학적이야
ラブコメじゃ恋は語れない
라부코메쟈 코이와 카타레나이
러브 코미디로는 사랑을 말할 수 없어
Ah ヤキモチ=(イコール)好きならば
Ah 야키모치 이코-루 스키나라바
Ah 질투=좋아함이라면
傷ついた数が好きの大きさ?
키즈츠이타 카즈가 스키노 오오키사
상처입은 숫자가 좋아함의 크기야?
口先じゃ何とでも言えるじゃん
쿠치사키자 난토데모 이에루쟌
말로는 무슨 말이든 할 수 있잖아
態度+(プラス)解答が必要
타이도 푸라스 카이토오가 히츠요오
태도+해답이 필요해
ビビっとラブ
비빗토 라부
찌릿하게 러브
キュンを伝達
큔오 덴타츠
심쿵을 전달
ダイレクトコネクト
다이레쿠토 코네쿠토
Direct Connect
遺伝子もビックリ
이덴시모 빗쿠리
유전자도 깜짝 놀라
ネガティブ恋の前では
네가티부 코이노 마에데와
Negative한 사랑 앞에서는
トラブルも失敗も続くのです
토라부루모 싯파이모 츠즈쿠노데스
트러블도 실패도 계속되는 거예요
ビビっとラブ
비빗토 라부
찌릿하게 러브
キュンを受信中
큔오 쥬신츄우
심쿵을 수신 중
恋知ってる愛知ってる
코이 싯테루 아이싯테루
좋아함 알고 있어, 사랑 알고 있어
遺伝子レベルなら
이덴시 레베루나라
유전자 수준이라면
頭じゃ解けない“好き”は
아타마쟈 토케나이 스키와
머리로는 풀 수 없는 "좋아해"는
人生のクエスト
진세이노 쿠에스토
인생의 퀘스트
挑みましょう
이도미마쇼오
도전합시다
これ美味しい!
코레 오이시이
이거 맛있어!
うん!美味しい
운 오이시이
응! 맛있어
合いましたね
아이마시타네
통헸네요
共通点 嬉しいのはなぜ
쿄오츠우텐 우레시이노와 나제
공통점이 기쁜 건 어째서야?
ペアルック
페아룻쿠
커플룩
ありえない!
아리에나이
말도 안 돼!
恥ずかしいし…
하즈카시이시
부끄럽고...
でも本当はちょっとしてみたい
데모 혼토오와 춋토 시테미타이
그치만 사실은 조금 해보고 싶어
Ah 束縛=(イコール)好きならば
Ah 소쿠바쿠 이코-루 스키나라바
Ah 속박=좋아함이라면
緩んだら好きが冷めたってこと?
유룬다라 스키가 사메탓테 코토
느슨하게 풀면 좋아함이 식었다는 거야?
束縛のラインも難しい
소쿠바쿠노 라인모 무즈카시이
속박하는 LINE도 어려워
デート+(プラス)実験が必要
데-토 푸라스 짓켄가 히츠요오
데이트+실험이 필요해
ビビっとラブ
비빗토 라부
찌릿하게 러브
キュンは踊って
큔와 오돗테
심쿵은 춤추고
オキシトシン ドーパミン
오키시토신 도-파민
옥시토신 도파민
遺伝子もハッピー
이덴시모 핫피-
유전자도 Happy
ポジティブたまにはいいじゃん
포지티부 타마니와 이이잔
Positive 가끔은 괜찮잖아
懐疑心 嫉妬心忘れましょう
카이기신 싯토신 와스레마쇼오
회의심 질투심 잊읍시다
ビビっとラブ
비빗토 라부
찌릿하게 러브
キュンが増殖
큔가 조오쇼쿠
심쿵이 증식해
恋してる愛してる
코이시테루 아이시테루
좋아해 사랑해
遺伝子レベルでも
이덴시 레베루데모
유전자 수준에서도
頭じゃ解けない“好き”は
아타마쟈 토케나이 스키와
머리로는 풀 수 없는 "좋아해"는
人類史上かつてない
진루이 시죠오 카츠테 나이
인류 역사상 전례 없는
難問です
난몬데스
난제예요
陰キャが悪いと思ってない
인캬가 와루이토 오못테나이
아싸가 나쁘다고 생각하지 않아
けど どうして会話が続かない
케도 도오시테 카이와가 츠즈카나이
그런데 어째서 대화가 이어지지 않아?
恋愛耐性持ってない
렌아이타이세에 못테나이
연애 내성이 없어
陽キャのコミュ力学びたい
요우캬 코뮤료쿠 마나비타이
인싸의 커뮤니케이션 능력 배우고 싶어
SとMが求め合うのは
S토 M가 모토메아우노와
S와 M이 서로를 원하는 건
足りないものとか補えるから?
타리나이 모노토카 오기나에루카라
부족한 거라든지 채워줄 수 있으니까?
都合のいい解釈ばかりで
츠고오노 이이 카이샤쿠 바카리데
제멋대로인 해석뿐이라서
口実にすれば一緒にいれる
코오지츠니 스레바 잇쇼니 이레루
핑계로 삼으면 함께 있을 수 있어
ドキッとする?こんな私に
도킷토 스루 콘나 와타시니
두근거려? 이런 나에게
いつもドキドキしてる
이츠모 도키도키시테루
항상 두근두근하고 있어
ずっと好き
즛토 스키
언제나 좋아해
僕の方こそ
보쿠노 호오코소
나야말로
“見つけた”
미츠케타
"찾았다"
ビビっとラブ
비빗토 라부
찌릿하게 러브
キュンを伝達
큔오 덴타츠
심쿵을 전달
ダイレクトコネクト
다이레쿠토 코네쿠토
Direct Connect
遺伝子もビックリ
이덴시모 빗쿠리
유전자도 깜짝 놀라
ネガティブ恋の前では
네가티부 코이노 마에데와
Negative한 사랑 앞에서는
トラブルも失敗も続くのです
토라부루모 싯파이모 츠즈쿠노데스
트러블도 실패도 계속되는 거예요
ビビっとラブ
비빗토 라부
찌릿하게 러브
キュンを受信中
큔오 쥬신츄우
심쿵을 수신 중
恋知ってる愛知ってる
코이 싯테루 아이싯테루
좋아함 알고 있어, 사랑 알고 있어
遺伝子レベルなら
이덴시 레베루나라
유전자 수준이라면
頭じゃ解けない“好き”は
아타마쟈 토케나이 스키와
머리로는 풀리지 않는 "좋아해"는
人生のクエスト
진세이노 쿠에스토
인생의 퀘스트
挑みましょう
이도미마쇼오
도전합시다
ララララララララ
라라라라라라라라
恋が解けるまで
코이가 토케루마데
사랑이 풀릴 때까지
二人のクエスト
후타리노 쿠에스토
두 사람의 퀘스트
挑みましょう
이도미마쇼오
도전합시다
'歌い手 & ボカロ > ETC. & ボカロ' 카테고리의 다른 글
FantasticYouth × ウォルピスカーター - 青ノ栞歌 (푸른 책갈피의 노래) 가사 해석/번역 (0) | 2022.09.05 |
---|---|
*Luna - アウトサイド (Outside) feat. +α/あるふぁきゅん。 가사 해석/번역 (0) | 2022.07.06 |
クレノア - ヒレフセ (히레후세/ 엎드려라) 가사 해석/번역 (0) | 2022.05.17 |
缶缶 - トゥーム (Tomb) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.28 |
FantasticYouth - 莫迦芝居 (바보연극) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.24 |
댓글