본문 바로가기
J-POP

Aimer - 残響散歌 (잔향산가) 가사 해석/번역

by NMA 2022. 1. 11.
728x90

 

 

Aimer - 残響散歌 (잔향산가) 가사 해석/번역

(TV 애니메이션 「鬼滅の刃」 遊郭編 (귀멸의 칼날 유곽편/ 2기) OP/ 오프닝곡)

 

 

誰が袖にく幻花(げんか)

다레가 소데니 사쿠 겐카 

누군가의 소매에 피어나는 환화

 

(幻花: 환상/허공의 꽃)

 

ただ そこに藍(あい)を落とした

타다 소코니 아이오 오토시타 
단지 거기에 남색빛을 떨어뜨렸어

 

派手に色を溶かす夜に 銀朱の月を添えて

하데니 이로오 토카스 요루니 긴슈노 츠키오 소에테 

화려하게 색을 녹이는 밤에 은주(붉은빛)의 달을 더해서

 

(銀朱(은주): 노란빛이 강한 붉은색/ 링크)

 

 

 

がるように風を切って

코로가루요오니 카제오 킷테 

구르듯이 바람을 가르며

 

躓くごとにくなった

츠마즈쿠 고토니 츠요쿠 낫타 
넘어질 때마다 강해졌어

 

光も痛みも怒りも全部 抱きしめて

히카리모 이타미모 이카리모 젠부 다키시메테 
빛도 아픔도 분노도 전부 끌어안고서

 

選ばれなければ 選べばいい

에라바레나케레바 에라베바 이이

선택되지 않으면 선택하면 돼

 

 

 

よ 轟け 夜のその向こうへ

코에요 토도로케 요루노 소노 무코오에 

목소리여 울려퍼져라, 밤의 그 너머로

 

んでた あんなに遠くの景色まで響き渡れ

나미다데 니진데타 안나니 토오쿠노 케시키마데 히비키와타레 
눈물로 번져있던 저렇게나 먼 풍경까지 울려 퍼져라

 

何を奏でて? 誰にけたくて?

나니오 카나데테 다레니 토도케타쿠테 
무엇을 연주해서? 누구에게 전하고 싶어서?

 

不確かなままでいい

후타시카나 마마데 이이 
불확실한 채로 괜찮아

 

どんなに暗い感情も どんなに長い葛藤も

돈나니 쿠라이 칸죠오모 돈나니 나가이 캇토오모 
아무리 어두운 감정도, 아무리 오래된 갈등도

 

歌と散れ 

우타토 치레 잔쿄오 

노래와 함께 흩어져라, 잔향

 

 

 

ただ一人舞う千夜

타다 히토리 마우 센야

그저 홀로 떠도는 수많은 밤

 

違えない(たい)を結べば

타가에나이 타이오 무스베바 
다르지 않은 띠를 매면

 

派手な色も負かすに 深紅の香(か)こそあはれ

하데나 이로모 마카스요오니 신쿠노 카코소 아와레 

화려한 색깔도 지우듯이 진홍색 향이야말로 아와레

 

(あはれ(아와레): 가슴 깊이 느끼는 정서, 감동과 미 또는 시간의 변화에 따라 사라지는 것이 일으키는 미의식을 뜻함.

더보기

깊이 감동했을 때 내는 “아아”/ 풍취가 깊다/ 사랑스럽다/ 가엾다/ 슬프다/ 정이 깊다/ 감사하다/ 훌륭하다/ 감탄하다 등 다양한 의미를 가짐.

/ 출처)

 

 

 

この先どんなつらい時も

코노 사키 돈나 츠라이 토키모 

앞으로 어떤 괴로운 순간이라도

 

口先よりも胸を張って

쿠치사키요리모 무네오 핫테 
빈말보다도 가슴을 펴고서

 

抱いた夢の灯りを全部 辿るだけ

이다이타 유메노 아카리오 젠부 타도루다케 
품고 있던 꿈의 불빛을 전부 더듬을 뿐

 

逃げ出すため ここまでたんじゃないだろ?

니게다스 타메 코코마데 키탄쟈 나이다로 

도망치기 위해서 여기까지 온 게 아니잖아?

 

 

 

選ばれなければ 選べばいい

에라바레 나케레바 에라베바 이이 

선택되지 않으면 선택하면 돼

 

 

 

をからして 燃える花のように
코에오 카라시테 모에루 하나노요오니 

목소리가 쉬도록 불타는 꽃처럼

 

闇間を照らしたら

야미마오 테라시타라 
어둠을 비추니

 

曖昧過ぎる正解も譜面にして

아이마이스기루 세이카이모 후멘니 시테 
너무 애매한 정답 풀이도 악보로 해서

 

夜をえて朝を描く

요루오 카조에테 아사오 에가쿠요오나 
밤을 세고서 아침을 그리는 듯한

 

鮮やかな音(ね)を鳴らす

아자야카나 네오 나라스 
선명한 음을 내

 

どんなに深い後悔も どんなに高い限界も

돈나니 후카이 코오카이모 돈나니 타카이 겐카이모

아무리 깊은 후회도, 아무리 높은 한계도

 

き消して 

카키케시테 잔쿄오

완전히 지우고서, 잔향

반응형

댓글