mzsrz (ミズシラズ) (미즈시라즈) - ノイズキャンセリング (노이즈 캔슬링/ Noise Canceling)
(ミズシラズ: 見ず知らずだった私たちから、まだ見ず知らずのアナタへ。(일면식도 없던 우리들로부터, 아직 일면식도 없는 당신에게.) 라는 뜻)
もう構ってほしくって言葉で引き裂いたら
모오 카맛테 호시쿳테 코토바데 히키사이타라
‘이제 관심 가져줘’라는 말로 갈라놓으면
ちょっと待って「ごめんね」
춋토 맛테 고멘네
잠깐만 기다려봐 "미안해"
いつもの儀式 仲直り
이츠모노 기시키 나카나오리
언제나의 의식, 화해
だって絶対悪いじゃん 誰かを責めて笑って
닷테 젯타이 와루이쟌 다레카오 세메테 와랏테
왜냐면 분명 나쁘잖아, 누군가를 괴롭히고 웃고
安置待機 決まって逃げ足だけは速いから
안치타이키 키맛테 니게아시다케와 하야이카라
안치 대기, 항상 도망치는 것만은 빠르니까
あれもこれもそれも全部 奪っていくんだ
아레모 코레모 소레모 젠부 우밧테이쿤다
저것도 이것도 그것도 전부, 빼앗아가는 거야
僕も君もみんなみんな 染まっていくんだ
보쿠모 키미모 민나 민나 소맛테이쿤다
나도 너도 모두 다, 물들어 가는 거야
僕のことは忘れて みんなで楽しんでよ
보쿠노 코토와 와스레테 민나데 타노신데요
나는 잊어줘, 다 같이 즐겨줘
何もしないから何もしないで 耳を塞いで夢を見させて
나니모 시나이카라 나니모 시나이데 미미오 후사이데 유메오 미사세테
아무것도 안 하니까 아무것도 하지 말아줘, 귀를 틀어막고 꿈을 꾸게 해줘
誰かがどうだなんて五月蝿いよ 僕を蝕むノイズは
다레카가 도오다난테 우루사이요 보쿠오 무시바무 노이즈와
누가 어떻다 같은 건 시끄러워, 나를 갉아먹는 노이즈는
聞きたくないのに 見たくないのに
키키타쿠 나이노니 미타쿠나이노니
듣기 싫은데, 보기 싫은데
そもそもどうなろうと知らないよ 僕を邪魔する世界は
소모소모 도오나로오토 시라나이요 보쿠오 쟈마스루 세카이와
처음부터 어떻게 되든 몰라, 나를 방해하는 세상은
吐き気がするほど 汚れているの
하키케가 스루호도 요고레테이루노
구역질 날 정도로 더러워져 있는 걸
どうでもいいけど
도오데모 이이케도
어떻든 상관없지만
もっと見てって 心も差し出しちゃって
못토 미텟테 코코로모 사시다시챳테
좀더 보라며 마음도 내밀어도
やっぱ空っぽ 飽きられ何もなくなるの
얏파 카랏포 아키라레 나니모 나쿠나루노
역시 텅 비었어, 싫증나서 아무것도 없어지는 거야
どっちだってよかった 選べば敵が増えるだけ
돗치닷테 요캇타 에라베바 테키가 후에루다케
어느 쪽이든 상관 없었어, 고르면 적이 늘어날 뿐
他人行儀のバランス 僕らはいつも空回り
타닌교오기노 바란스 보쿠라와 이츠모 카라마와리
서먹서먹한 balance, 우리들은 언제나 겉돌아
あれもこれもそれも全部 奪っていくんだ
아레모 코레모 소레모 젠부 우밧테이쿤다
저것도 이것도 그것도 전부, 빼앗아가는 거야
僕も君もみんなみんな 染まっていくんだ
보쿠모 키미모 민나 민나 소맛테이쿤다
나도 너도 모두 다, 물들어 가는 거야
君が笑うときは 僕が泣いてるときさ
키미가 와라우 토키와 보쿠가 나이테루 토키사
네가 웃는 때는 내가 울고 있을 때야
逆になるくらいなら僕は このままで朝を待つだけだ
갸쿠니 나루쿠라이나라 보쿠와 코노 마마데 아사오 마츠다케다
반대로 될 거라면 나는, 이대로 아침을 기다릴 뿐이야
誰かがどうだなんて五月蝿いよ 選びぬかれた不幸が
다레카가 도오다난테 우루사이요 에라비누카레타 후코오가
누가 어떻다 같은 건 시끄러워, 선발된 불행이
ハートを重ねて 幸せになる
하-토오 카사네테 시아와세니 나루
하트를 쌓아 올려서 행복해져
息をするのも一苦労だ 追い詰められた居場所は
이키오 스루노모 히토쿠로오다 오이츠메라레타 이바쇼와
숨쉬는 것도 힘들어, 막다른 곳에 몰린 자리는
正義の手垢で キレイになるの
세이기노 테아카데 키레이니 나루노
정의의 손때로 깨끗해지는 거야
どうでもいいけど
도오데모 이이케도
어떻든 상관없지만
欲しい「どうしたの?」
호시이 도오시타노
원해 “무슨 일 있어?”
集めてひとりじゃないと知る
아츠메테 히토리쟈 나이토 시루
모아서 혼자가 아니라는 걸 알아
そこにはきっと愛が たくさんの歪んだ嘘が
소코니와 킷토 아이가 타쿠산노 유간다 우소가
거기에는 분명 사랑이, 일그러진 수많은 거짓말이
残っているんだろう
노콧테이룬다로오
남아 있겠지
誰かがどうだなんて五月蝿いよ 僕を蝕むノイズは
다레카가 도오다난테 우루사이요 보쿠오 무시바무 노이즈와
누가 어떻다 같은 건 시끄러워, 나를 갉아먹는 노이즈는
聞きたくないのに 見たくないのに
키키타쿠 나이노니 미타쿠나이노니
듣기 싫은데, 보기 싫은데
そもそもどうなろうと知らないよ 僕を邪魔する世界は
소모소모 도오나로오토 시라나이요 보쿠오 쟈마스루 세카이와
처음부터 어떻게 되든 몰라, 나를 방해하는 세상은
吐き気がするほど 汚れているの
하키케가 스루호도 요고레테이루노
구역질 날 정도로 더러워져 있는 걸
誰かがどうだなんて五月蝿いよ 選びぬかれた不幸が
다레카가 도오다난테 우루사이요 에라비누카레타 후코오가
누가 어떻다 같은 건 시끄러워, 선발된 불행이
ハートを重ねて 幸せになる
하-토오 카사네테 시아와세니 나루
하트를 쌓아 올려서 행복해져
息をするのも一苦労だ 追い詰められた居場所は
이키오 스루노모 히토쿠로오다 오이츠메라레타 이바쇼와
숨쉬는 것도 힘들어, 막다른 곳에 몰린 자리는
正義の手垢で キレイになるの
세이기노 테아카데 키레이니 나루노
정의의 손때로 깨끗해지는 거야
どうでもいいけど
도오데모 이이케도
어떻든 상관없지만
'J-POP' 카테고리의 다른 글
HOWL BE QUIET - ラブフェチ (Love Fetish) 가사 해석/번역 (0) | 2021.06.25 |
---|---|
Da-iCE - CITRUS 가사 해석/번역 (0) | 2021.06.25 |
愛美 - ReSTARTING!! 가사 해석/번역 (0) | 2021.05.13 |
YOASOBI - もう少しだけ (조금만 더) 가사 해석/번역 (0) | 2021.05.11 |
ReoNa - ないない (없어 없어) 가사 해석/번역 (0) | 2021.05.05 |
댓글