もさを。 (모사오.) - 1分1秒 (1분 1초) 가사 해석/번역
(東京海上日動あんしん生命保険 (동경해상 일동안심 생명) CM송)
寄り添って映画を観たり
요리솟테 에이가오 미타리
다가붙어 영화를 보거나
チクタク歩む愛しい時間
치쿠타쿠 아유무 이토시이 지칸
째깍째깍 걸어가는 사랑스러운 시간
「こっち向いて。」ふざけてばかり
콧치 무이테 후자케테 바카리
"여기 봐봐." 장난치기만 해
胸いっぱいに幸せ刻む
무네 잇파이니 시아와세 키자무
가슴 가득히 행복을 새겨
あなたがいて、私がいるの
아나타가 이테 와타시가 이루노
네가 있어서, 내가 있는 거야
年老いても手と手繋いで
토시오이테모 테토테 츠나이데
나이가 들어도 손과 손을 잡고서
1人じゃないよ そばにいるから
히토리쟈 나이요 소바니 이루카라
혼자가 아니야, 곁에 있으니까
1分1秒 あなたが大事
잇푼 이치뵤오 아나타가 다이지
1분 1초 네가 소중해
何も言わずに抱きしめて
나니모 이와즈니 다키시메테
아무 말없이 끌어안고서
約束をするよ 明日も明後日も
야쿠소쿠오 스루요 아시타모 아삿테모
약속할게, 내일도 모레도
カメラロール 並んだ笑顔
카메라 로-루 나란다 에가오
카메라 롤에 늘어선 미소
見返すだけで華やいで見えて
미카에스 다케데 하나야이데 미에테
되돌아보기만 해도 밝아 보여서
「懐かしいね。」なんて言い合って
나츠카시이네 난테 이이앗테
“그립네.” 라며 서로 말하며
焼きつけてたい瞬きもせず
야키츠케테타이 마바타키모 세즈
기억에 새기고 싶어, 눈도 깜박이지 않고
あなただから特別になる
아나타 다카라 토쿠베츠니 나루
너니까 특별해져
時が流れても変わらないままで
토키가 나가레테모 카와라나이 마마데
시간이 흘러도 변함 없는 채로
2人でいよう 何があっても
후타리데 이요오 나니가 앗테모
둘이서 있자, 무슨 일이 있어도
二人三脚 乗り越えられる
니닌 산캬쿠 노리코에 라레루
2인 3각으로 이겨낼 수 있어
長い道のり 1歩ずつ
나가이 미치노리 잇포즈츠
긴 여정을 한 걸음씩
愛し続けるよ 何年先だって
아이시 츠즈케루요 난넨 사키닷테
계속 사랑할게, 몇 년 뒤라도
戻らない日々の中
모도라나이 히비노 나카
되돌아오지 않는 나날 속에서
そっと肩を貸すよ 隣で
솟토 카타오 카스요 토나리데
가만히 어깨를 빌려 줄게, 옆에서
つまずいて転ばないように
츠마즈이테 코로바나이 요오니
발이 걸려 넘어지지 않도록
私がほら支えるよ いつでも
와타시가 호라 사사에루요 이츠데모
내가 자, 지탱해줄게 언제든지
1人じゃないよ そばにいるから
히토리쟈 나이요 소바니 이루카라
혼자가 아니야, 곁에 있으니까
1分1秒 あなたが大事
잇푼 이치뵤오 아나타가 다이지
1분 1초 네가 소중해
何も言わずに 抱きしめて
나니모 이와즈니 다키시메테
아무 말없이 끌어안고서
約束をするよ 明日も明後日も
야쿠소쿠오 스루요 아시타모 아삿테모
약속할게, 내일도 모레도
'J-POP' 카테고리의 다른 글
Uru - そばにいるよ (곁에 있을게) 가사 해석/번역 (0) | 2022.11.04 |
---|---|
RADWIMPS - カナタハルカ (카나타하루카/ 저 너머 아득히) 가사 해석/번역 (0) | 2022.10.31 |
back number - アイラブユー (I Love You) 가사 해석/번역 (0) | 2022.10.27 |
秋山黄色 - SKETCH 가사 해석/번역 (0) | 2022.10.11 |
YOASOBI - 祝福 (축복) 가사 해석/번역 (0) | 2022.10.06 |
댓글