すとぷり (스토푸리) - STRIKE the PRISON!! 가사 해석/번역
(전주의 대사)
何だこの部屋は?狭いし、暑苦しいな
난다 코노 헤야와 세마이시 아츠쿠루시이나
뭐야 이 방은? 좁고, 숨막힐 듯 덥네
あ、あー、聞こえるか?応答してくれ
아 아- 키코에루카 오오토오시테쿠레
아, 아, 들려? 응답해줘
何?なんか書いてあるよ?
나니 난카 카이테아루요
뭐야? 뭔가 써있는데?
「脱獄するまで出られない部屋」
다츠고쿠스루마데 데라레나이 헤야
"탈옥할 때까지 나갈 수 없는 방"
牢屋じゃん 何か悪いことした?
로오야쟌 난카 와루이 코토시타
감옥이잖아 뭐 잘못했어?
〇んことか言い過ぎたんじゃ・・・?
응코토카 이이스기탄쟈
〇(똥)이라든가 심한 말 한 건...?
うるせえよ 今は脱糞部の話はしてねえんだよ!
우루세에요 이마와 닷푼부노 하나시와 시테네엔다요
시끄러워 지금은 똥싸는 내용 얘기는 하지 마!
おいお前ら、聴け
오이 오마에라 키케
어이 너희들, 들어
なんだよ、どうやったら出られんだよ
난다요 도오얏타라 데라렌다요
뭐야, 어떻게 해야 나갈 수 있는 거야
出られないよおおお!助けてー誰かー
데라레나이요오오오 타스케테- 다레카-
나갈 수 없어어어어! 도와줘... 누군가…
はい皆さん うっきー!
하이 미나산 웃키-
네 여러분 웃키~!
おいこら落ち着け、
오이코라 오치츠케
이봐 진정해,
それ曲の後半でやるやつやから まだ早いからな
소레쿄쿠노 코오한데 야루 야츠야카라 마다 하야이카라나
그거 곡 후반부에 하는 거라 아직 이르니까 말이야
ああ、とにかく助けに行く 待ってろよ
아아 토니카쿠 타스케니 이쿠 맛테로요
아아, 어쨌든 도우러 갈게 기다리고 있어
大丈夫!中からぶっ壊すから!
다이죠오부 나카카라 붓코와스카라
괜찮아! 안에서 부술거니까!
えっ!
엣
앗!
(전주의 대사)
(莉犬!)
리이누
(리누!)
何なんだココ 息苦しい!
난나다 코코 이키구루시이
뭐야 여기 답답해!
人間の社会はルール多い!
닌겐노 샤카이와 루우루 오오이
인간사회는 룰(rule)이 많아!
出っシャバりーぬ 狭い檻に
뎃샤바리-누 세마이 오리니
참견쟁이 리누 좁은 우리에
閉じこもってないマイノリティ
토지코못테나이 마이노리티
틀어박혀 나오지 않는 소수(minority)
皆んな同じじゃないとダメ?
민나 오나지쟈 나이토 다메
다들 똑같지 않으면 안 돼?
ひとと違うからイイんじゃないの?
히토토 치가우카라 이안쟈 나이노
남들과 달라서 좋지 않아?
なんだこら!!!! やんのかこらあ!!!!!!
난다 코라 얀노카 코라아
뭐야 이녀석!!!! 하는 거야 이녀석!!!
もうやっちゃっていーよ!
모오 얏차테 이-요
이미 저질러버려도 좋아!
(るぅとくん!)
루-토쿤
(루토군!)
了解 一丁やりますか カモン
료오카이 잇쵸오 야리마스카 카몬
확인 한 번 해볼까요? Come on
暴動 扇動 お手のもん
보오도오 센도오 오테노 몬
폭동 선동, 손
出しとく?フェロモンってのも
다시토쿠 훼로몬테노모
내밀어 볼래? 페로몬(pheromone)이라는 것도
(ホラさっさと片付けて飲もう)
호라 삿사토 카타즈케테 노모오
(자 얼른 정리해서 마시자)
解放 ドバッとドーパミン
카이호오 도밧토 도-파민
해방 팟,하고 도파민
待ちに待ったゴーサイン
마치니 맛타 고-사인
기다리고 기다리던 Go sign
後悔すらぶっ飛ぶどっかに
코오카이스라 붓토부 돗카니
후회조차 멀리 날아갈 어딘가에
掴む最高のチャンス
츠카무 사이코오노 챤스
잡을 수 있는 최고의 찬스
(ころちゃん!)
코로챤
(코론쨩!)
カウントダウンして
카운토다운시테
카운트다운하고
爆破してフルアクセル 全員狂わせる
바쿠하시테 후루아쿠세루 젠인 쿠루와세루
폭파해서 풀 악셀, 전원 미치게 하는
音と言葉の洪水
오토토 코토바노 코오즈이
소리와 말의 홍수
○ルチェアンド○ッバーナじゃないが
도루체 안도 가바-나쟈나이가
○olce & ○abbana는 아니지만
(Dolce & Gabbana: 이탈리아 밀라노의 명품 패션 브랜드.)
嗅がせりゃすぐ陶酔 (So sweet)
카가세랴 스구 토오스이 (So sweet)
냄새 맡으면 바로 도취 (So sweet)
手の鳴る方へ
테노 나루 호오에
손뼉 치는 쪽으로
オーライ
오-라이
좋아(all right)
信じられないことばっかの世界
신지라레나이 코토밧카노 세카이
믿을 수 없는 것뿐인 세계
揚げ足取りじゃなくて教えてくれ正解
아게아시도리쟈 나쿠테 오시에테쿠레 세에카이
말꼬리 잡고 늘어지지 말고 가르쳐줘 정답
手を取り逃げ出そうぜ STRIKE the PRISON なう
테오 토리 니게다소오제 STRIKE the PRISON 나우
손을 잡고 도망치자고 STRIKE the PRISON now
好きなものくらい
스키나 모노쿠라이
좋아하는 것 정도는
好きにさせてくれよ
스키니 사세테쿠레요
마음대로 하게 해 줘
だだだ脱獄なう
다다다 다츠고쿠나우
탈 탈 탈 탈옥이다
なんか質問ある?
난카 시츠몬아루
뭔가 질문 있어?
深夜の監視は少な過ぎて楽勝だ
신야노 칸시와 스쿠나 스기테 라쿠쇼다
심야의 감시는 너무 적어서 낙승이다
だだだ大丈夫か?
다다다 다이죠오부카
괜 괜 괜 괜찮아?
大丈夫、問題ない
다이죠오부 몬다이나이
괜찮아, 문제없어
皆で抜けて大きな声で乾杯しよう
민나데 누케테 오오키나 코에데 칸파이시요오
다같이 빠져서 큰소리로 건배하자
(なーくんGO)
나-쿤 GO
(나나모리군 GO)
ラクにすり抜ける監視の目
라쿠니 스리누케루 칸시노 메
쉽게 빠져나가는 감시의 눈
ピース・オブ・ケイク まるでお菓子の家
피-스 오부 케이쿠 마루데 오카시노 이에
Piece of cake 마치 과자의 집
(A piece of cake: 누워서 떡 먹기, 식은 죽 먹기)
サクサク突破 ビスケット
사쿠사쿠 톳파 비스켓토
바삭바삭 돌파 비스킷
(すとぷりすなー みんな助っ人)
스토푸리스나- 민나 스켓토
(스토푸리스너 모두 조력자)
(すとぷりすなー:스토푸리의 리스너명)
脱獄ショウ 今夜決行
다츠고쿠쇼오 콘야 켓코오
탈옥쇼 오늘밤 결행
命懸けの追いかけっこ
이노치가케노 오이카케코
필사적인 뒤쫓기
(Stop, please!!) 止まれません
(Stop, please!!) 토마레마센
(Stop, please!!) 멈추지 않습니다
後悔に興味ありません
코오카이니 쿄오미아리마센
후회에 관심 없습니다
(ジェル!)
제루
(제루!)
よう我慢したなお前ら
요오 가만시타나 오마에라
잘 참았구나 너희들
今日は自粛せずに 声出せや!
쿄오와 지슈쿠세즈니 코에다세야
오늘은 자숙하지 말고 소리 내!
最強エンターテイナー!ジェル様だ
사이쿄오 엔타-테이나- 제루사마다
최강 엔터테이너! 젤님이시다
自由に羽伸ばすように
지유우니 하네 노바스요오니
자유롭게 날개를 펴듯이
音の上 跳ねろバウンス・オン・ビート
오토노 우에 하네로 바운스 온 비-토
소리 위에서 뛰어 Bounce on beat
脱獄すらお遊びだろ?
다츠고쿠스라 오아소비다로
탈옥조차 놀이잖아?
かましたれ (さとみ!)
카마시타레 (사토미)
해버려 (사토미!)
練乳かけるブルドーザー
렌뉴우카케루 부루도-자-
연유 뿌려 불도저
(ブルドーザーに練乳かけて食べると美味しい(불도저에 연유 뿌려 먹으면 맛있어):
1명은 헤드폰을 벗고 마이크는 켠 채로 약 1분 동안 댓글만 보고 대화에 참여하는 걸 멤버별로 하던 중 생긴 밈인 듯.
리누의 차례에서 코론이 귤 얘기를 시작한 것부터 과일 얘기를 하다가 리누가 댓글로 대화를 따라잡자 뜬금없이 제루가 좋아하는 불도저를 멤버들에게 물어보다 리누에게도 물음. 이때 전혀 상황을 모르고 여전히 과일 얘기 중 리누는 '(딸기에) 연유 뿌려서 먹으면 맛있지~'라고 하면서 '연유를 뿌린 불도저'라는 밈이 생긴 듯 함.
영상: www.youtube.com/watch?v=jQuvca48AvI)
キレのある腰振る動作
키레노 아루 코시 후루 도오사
매끄럽게 허리 흔드는 동작
ちなみにムダに筋トレしてる
치나미니 무다니 킨토레시테루
덧붙여서 말하면 쓸데없이 근력운동하고 있어
触ってみ?この腹筋 (すっげー!)
사왓테미 코노 훗킨 (슷게-)
만져볼래? 이 복근 (대박~!)
舐めんなバキバキ シックスパック
나멘나 바키바키 싯쿠스팟쿠
핥지 마 탄탄한 식스팩
いつか掴むビッグスター
이츠카 츠카무 빗구스타-
언젠가 손에 넣을 빅스타
何度だってほらキックスタート
난도닷테 호라 킷쿠스타-토
몇 번이고 자, 킥스타트(kick start)
プリズナーじゃねえプリンスだ HAHA
푸리즈나- 쟈네에 푸린스다 HAHA
Prisoner(죄수)가 아니라 Prince(왕자)다 HAHA
オーライ
오-라이
좋아(all right)
信じられないことばっかの世界
신지라레나이 코토밧카노 세카이
믿을 수 없는 것뿐인 세계
揚げ足取りじゃなくて教えてくれ正解
아게아시도리쟈 나쿠테 오시에테쿠레 세에카이
말꼬리 잡고 늘어지지 말고 가르쳐줘 정답
手を取り逃げ出そうぜ STRIKE the PRISON なう
테오 토리 니게다소오제 STRIKE the PRISON 나우
손을 잡고 도망치자고 STRIKE the PRISON now
好きなものくらい
스키나 모노쿠라이
좋아하는 것 정도는
「好き」と言わせてくれよ
스키 토이와세테쿠레요
"좋아"라고 말하게 해 줘
No doubt! Don't Stop! ほら Let's go now
No doubt! Don't Stop! ほら Let's go now
No doubt! Don't Stop! 자 Let's go now
将来像は?崩壊状態?
쇼오라이 조오와 호오카이 죠오타이
장래상은? 붕괴상태?
希望か絶望か 一緒に見ようか
키보오카 제츠보오카 잇쇼니 미요오카
희망인지 절망인지 같이 볼까
ポスターの裏の裏 掘った抜け穴
포스타-노 우라노 우라 홋타 누케아나
포스터의 이면의 이면, 파놓은 빠져나갈 구멍
(裏の裏: 상대의 계략을 간파하고 상대를 앞지른 행동)
オレについて来い (ついて行くー!)
오레니 츠이테코이 (츠이테이쿠-)
날 따라와 (따라가~!)
わんわんおー! (わんわんおー!)
왕왕 오- (완완오-)
멍멍 오~! (멍멍 오~!)
うっきっきー! (うっきっきー!)
웃킷키- (웃킷키-)
웃킷키~! (웃킷키~!)
最強! (最強!)
사이쿄오 (사이쿄오)
최강! (최강!)
いけるよなぁ? (いける!)
이케루요나아 (이케루)
할 수 있지이? (할 수 있어!)
かまそ! (かまそ!)
카마소 (카마소)
카마소! (카마소!)
(かまそ: 스토푸리의 멤버 나나모리가 만든 말(추임새)로, 특별한 뜻은 없음./ 대략 ‘해버리자!’, ‘힘내자!’, ‘파이팅!’ 등의 의미로 쓰이는 듯함.
나나모리(ななもり)의 설명: https://www.youtube.com/watch?v=IE2KQrou78I)
オーライ
오-라이
좋아(all right)
信じられないことばっかの世界
신지라레나이 코토밧카노 세카이
믿을 수 없는 것뿐인 세계
揚げ足取りじゃなくて教えてくれ正解
아게아시도리쟈 나쿠테 오시에테쿠레 세에카이
말꼬리 잡고 늘어지지 말고 가르쳐줘 정답
手を取り逃げ出そうぜ Strike the Prison なう
테오 토리 니게다소오제 Strike the Prison 나우
손을 잡고 도망치자고 STRIKE the PRISON now
好きなものくらい
스키나 모노쿠라이
좋아하는 것 정도는
好きにさせてくれよ
스키니 사세테쿠레요
마음대로 하게 해 줘
「好き」と言わせてくれ
스키 토이와세테쿠레
"좋아"라고 말하게 해 줘
'歌い手 & ボカロ > すとぷり' 카테고리의 다른 글
すとぷり - ストロベリー・レボリューション (Strawberry Revolution) 가사 해석/번역 (0) | 2020.12.18 |
---|---|
すとぷり - Very 가사 해석/번역 (1) | 2020.11.23 |
すとぷり - Prince 가사 해석/번역 (0) | 2020.11.13 |
すとぷり - 向こうへ (저 너머로) 가사 해석/번역 (0) | 2020.11.05 |
すとぷり - すとろべりーごーらんどっ (Strawberry Go Round) 가사 해석/번역 (0) | 2020.10.04 |
댓글