すとぷり (스토푸리) - シンドロームラブ (Syndrome Love/ 신드롬 러브) 가사 해석/번역
曖昧ガラン ガンガン伽藍堂 根底 昏倒 手痛い症状
아이마이가란 간간 가란도오 콘테이 콘토오 테이타이 쇼오조오
애매, 휑하게 텅텅 빈 내부, 근본, 혼절, 심한 증상
最大災難 再々度 サイアク 見てらんねーなバイバイバイ
사이다이사이난 사이사이도 사이아쿠 미테란네-나 바이바이바이
최대 재난, 다시 여러 번, 최악, 못 봐주겠네, 바이바이바이
警戒 波瀾 ランランTRYも出来ない内向的 霹靂だ
케에카이 하란 란란 TRY모 데키나이 나이코오테키 헤키레키다
경계, 파란-란-란, TRY도 못하는 내향적, 날벼락이야
一体全体 聞きたいONE TIME
잇타이 젠타이 키키타이 ONE TIME
도대체, 묻고 싶어 ONE TIME
心ん中まで泥 0 0 0
코코로 나카마데 데이 레이 레이 레이
마음속까지 진창 0 0 0
醜態集だ シュッシュッシュ渋滞 滞納塗れドンドンと後悔
슈우타이슈우다 슛슛슈 쥬우타이 타이노오마미레 돈돈토 코오카이
추태 모음집이야, 정-정-정-정체, 체납 투성이, 계속되는 후회
妄想朦朧もろもろ問題 見てらんねーヤバイ バイバイ
모오소오 모오로오 모로모로 몬다이 미테란네-야바이 바이바이
망상 몽롱, 여러가지 문제, 못 봐주겠네, 바이바이바이
劣等 倫理 恋々と連投 出来損ないのガラクタ根性
렛토오 린리 렌렌토 렌토오 데키소코나이노 가라쿠타 콘죠오
열등, 윤리, 연연과 연속 게시, 한심한 쓰레기 근성
(連投: 인터넷 상의 게시판이나 SNS(e.g. 트위터)에 동일한 이용자가 연속으로 글 등을 게시하는 것.)
一体全体 飛びたいON TIME
잇타이 젠타이 토비타이 ON TIME
도대체, 날고 싶어 ON TIME
心ん中まで動転動揺しちゃってさ…?
코코로나카마데 도오텐 도오요오 시챳테사
마음속까지 깜짝 놀라 동요해 버려서...?
「愛」を食らう時代 「愛」を叫ぶ次第 「愛」を揺らぐ失態
아이오 쿠라우 지다이 아이오 사케부 시다이 아이오 유라구 싯타이
“사랑”을 먹고 사는 시대, “사랑”을 외치는 대로, “사랑”을 흔드는 실수
混沌の生命線
콘톤노 세이메이센
혼돈의 생명선
「愛」に惑う時代 「愛」に嘆く事態 「愛」してるの?本来
아이니 마도우 지다이 아이니 나게쿠 지타이 아이 시테루노 혼라이
“사랑”에 빠지는 시대, “사랑”에 슬퍼하는 사태, “사랑”하는 거야? 원래부터
出口も失って
데구치모 우시낫테
출구도 잃어버리고서
イナイナイナイナイ
이나이나이나이나이
없어-없어-없어-없어
未来を切り開いてキュン ルラルラ I LOVE YOU
미라이오 키리히라이테 큔 루라 루라 I LOVE YOU
미래를 열고서 두근 루라루라 I LOVE YOU
ってギュッて抱きしめて テテテ! 大丈夫さ
테 귯테 다키시메테 테테테 다이죠오부사
하고 꼭 안아줘-줘-줘-줘! 괜찮아
ずっとずっとさ 一緒だから I LOVE YOU
즛토 즛토사 잇쇼다카라 I LOVE YOU
언제까지나 함께 할 거니까 I LOVE YOU
ってギュって離さない na na na na!
테 귯테 하나사나이 na na na na!
하고 꼭 안고서 놓지 않아 na na na na!
災難 多難アンアンと泣いた 簡単じゃない寒暖な人生
사이난 타난 안안토 나이타 칸탄쟈 나이 칸단나 진세이
재난, 다난, 엉엉 울었어, 간단하지 않은 춥고 더운(순탄치 않은) 인생
氾濫 破綻 燦々な太陽 見てらんねーなバイバイバイ
한란 하탄 산산나 타이요오 미테란 네-나 바이바이바이
범람, 파탄, 찬란한 태양, 못 봐주겠네, 바이바이바이
卒倒ホント たんたんな生涯 絡まっちゃった緊迫状態
솟토오혼토 탄탄나 쇼오가이 카라맛챳타 킨파쿠죠오타이
졸도 정말로, 평탄한 생애, 얽혀버린 긴박한 상태
一体全体 逃げたいLOSS TIME
잇타이 젠타이 니게타이 LOSS TIME
도대체, 도망치고 싶은 LOSS TIME
心ん中まで暴飲暴食しちゃってさ…?
코코로나카마데 보오인 보오쇼쿠 시챳테사
마음속까지 폭음 폭식을 해버려서...?
「愛」を食らう時代 「愛」を振るう被害 「愛」を絡む擬態
아이오 쿠라우 지다이 아이오 후루우 히가이 아이오 카라무 기타이
“사랑”을 먹고 사는 시대, “사랑”을 휘두른 피해, “사랑”을 휘감은 의태
翻弄と心酔で
혼로오토 신스이데
농락과 심취해서
「愛」に群れる時代 「愛」に暮れる事態 「愛」してるの?本来
아이니 무레루 지다이 아이니 쿠레루 지타이 아이 시테루노 혼라이
“사랑”에 떼 지어 다니는 시대, “사랑”에 빠지는 사태, “사랑”하는 거야? 원래부터
行き先 失って
이키사키 우시낫테
목적지를 잃어버리고서
イナイナイナイナイ
이나이나이나이나이
없어-없어-없어-없어
未来を切り開いてキュン ルラルラ I LOVE YOU
미라이오 키리히라이테 큔 루라 루라 I LOVE YOU
미래를 열고서 두근 루라루라 I LOVE YOU
ってもっと抱きしめて テテテ! 大丈夫さ
테 못토 다키시메테 테테테 다이죠오부사
하고 좀더 안아줘-줘-줘-줘! 괜찮아
心配なんて無い 一緒だから I LOVE YOU
신파이난테 나이 잇쇼다카라 I LOVE YOU
걱정할 거 없어, 함께니까 I LOVE YOU
って 手を繋いで
테 테오 츠나이데
하고 손을 잡아줘
ひとりきりぽつんて泣いていたの
히토리키리 포츤테 나이테이타노
혼자서 오도카니 울고 있었어
今 隣に居てほしくて
이마 토나리니 이테 호시쿠테
지금 옆에 있었으면 해서
希望(ひかり)輝いた貴方だから
히카리 카가야이타 아나타다카라
희망(빛)으로 빛났던 당신이니까
大丈夫さ 絶対 絶対 絶対!
다이죠오부사 젯타이 젯타이 젯타이
괜찮을 거야, 반드시 반드시 반드시!
未来を切り開いてキュン ルラルラ I LOVE YOU
미라이오 키리히라이테 큔 루라 루라 I LOVE YOU
미래를 열고서 두근 루라루라 I LOVE YOU
ってギュッて抱きしめて テテテ! 大丈夫さ
테 귯테 다키시메테 테테테 다이죠오부사
하고 꼭 안아줘-줘-줘-줘! 괜찮아
ずっとずっと君とともに I LOVE YOU
즛토 즛토 키미토 토모니 I LOVE YOU
언제까지나 너와 함께 I LOVE YOU
ってギュって離さない na na na na!
테 귯테 하나사나이 na na na na!
하고 꼭 안고서 놓지 않아 na na na na!
ずっとずっと離れない na na na na!
즛토 즛토 하나레나이 na na na na!
언제까지나 떨어지지 않아 na na na na!
'歌い手 & ボカロ > すとぷり' 카테고리의 다른 글
すとぷり - リスクテイカー (Risk Taker) 가사 해석/번역 (0) | 2021.07.22 |
---|---|
すとぷり - Streamer 가사 해석/번역 (0) | 2021.07.22 |
すとぷり - STAY PROUD 가사 해석/번역 (0) | 2021.06.28 |
すとぷり - プロポーズ (Propose/ 프러포즈) 가사 해석/번역 (0) | 2021.06.06 |
すとぷり - ナミダメ (나미다메) 가사 해석/번역 (0) | 2021.04.05 |
댓글