본문 바로가기
J-POP

Aimer - SCOPE 가사 해석/번역

by NMA 2025. 1. 9.
728x90

 

 

(음원)

 

Aimer - SCOPE 가사 해석/번역

(TV 애니메이션 『天久鷹央の推理カルテ』 (아메쿠 타카오의 추리 카르테) OP/ 오프닝곡)

 

 

飛び立って 机上の空論も方程式も崩

토비탓테 키죠오노 쿠우론모 호오테이시키모 호오카이

날아올라 탁상공론도 방정식도 붕괴

 

片割れのピスは ポケットの まだしまって

카타와레노 피-스와 포켓토노 오쿠 마다 시맛테

깨어진 조각은 주머니 깊숙이 아직은 넣어두고

 

 

 

痛くても(ひとりいて)

이타쿠테모 (히토리 아루이테)

아프더라도 (혼자 걸어서)

 

見せないよ(を乾かして)

미세나이요 (나미다오 카와카시테)

보여주지 않을 거야 (눈물을 말리고서)

 

やっと止まり木を見つけたから

얏토 토마리기오 미츠케타카라

이제야 쉴 수 있는 곳을 찾았으니까

 

(止まり木: 홰/ 새가 휴식 등을 위해 멈출 수 있도록 새장 등에 가로질러 설치한 나무 막대.)

 

空前絶後(羽ばたく空へ)切り開いて

쿠우젠제츠고 (하바타쿠 소라에) 키리히라이테

전무후무 (날갯짓해, 하늘로) 길을 열고서

 

(空前絶後(공전절후): 이전에도 없었고 앞으로도 없음, =전무후무/ 출처: 표준국어대사전)

 

 

 

もう前例だらけのまやかしdays

모오 젠레이 다라케노 마야카시 days

이미 전례로 가득한 허울뿐인 days

 

迷宮の先に輝くstar

메이큐우노 사키니 카가야쿠 star

미궁 끝에서 빛나는 star

 

(ほど)きたくて ずっと探していたlast piece

호도키타쿠테 즛토 사가시테이타 last piece

풀고 싶어서, 계속 찾아 헤매던 last piece

 

雄弁なの裏をかいて

유우벤나 우소노 우라오 카이테

청산유수 거짓말의 이면을 파헤쳐서

 

(雄弁(웅변): 조리가 있고 막힘이 없이 당당하게 말함. 또는 그런 말이나 연설. / 출처: 표준국어대사전)

 

常識通りのmeasureを捨て ただ真実を知りたくて

죠오시키 도오리노 measure오 스테 타다 신지츠오 시리타쿠테

상식대로의 measure를 버리고, 그저 진실을 알고 싶어서

 

 

 

け巡れ 超えてゆけ くまで

카케메구레 코에테유케 토도쿠마데

여기저기 뛰어다녀, 넘어가, 닿을 때까지

 

ひたしたを 確かな形にして

히타 카쿠시타 코에오 타시카나 카타치니 시테

그저 숨기기만 했던 목소리를 분명한 형태로 해줘

 

 

 

絡まった感情も 飽和した定石も不正解

카라맛타 칸죠오모 호오와시타 죠오세키모 후세이카이

뒤얽히고 감정도 포화 상태인 정석도 오답

 

重なった裂の隙間 兆しが差しんで

카사낫타 키레츠노 스키마 키자시가 사시콘데

겹쳐진 균열의 틈 사이로 징조가 비쳐 들어와서

 

 

 

予感めいた(視線の)

요칸 메이타 (시센노 오쿠니)

예감 같은 (시선의 끝에)

 

きらめきは(にならなくても)

키라메키와 (코에니 나라나쿠테모)

반짝임은 (말로 내뱉지 못해도)

 

れないように めていて

코와레나이 요오니 아타타메테 이테

부서지지 않도록 따뜻하게 품고 있어줘

 

今だから(信じるままに)解き放って

이마 다카라 (신지루 마마니) 토키하낫테

지금이니까 (믿는 대로) 풀어놓아줘

 

 

 

そう前人未踏に刻むdays

소오 젠진미토오니 키자무 days

그렇게 그 누구도 도달하지 못한 곳에 새기는 days

 

(前人未踏(전인미답): 이제까지 아무도 도달한/발을 들여놓은 자가 없음. 지금까지 아무도 손대지 않음.)

 

天のにまぎれたstar

만텐노 우소니 마기레타 star

온 하늘에 가득 찬 거짓말에 뒤섞여 가려진 star

 

見極めて たった ひとつきりのlast piece

미키와메테 탓타 히토츠키리노 last piece

정확히 찾아내, 오직 단 하나뿐인 last piece

 

巡りの問答を

도오도오 메구리노 몬도오오

끝없이 반복되는 물음과 대답을

 

常識まみれのnoiseを捨て いま真実みとって

죠오시키 마미레노 noise오 스테 이마 신지츠오 츠카미 톳테

상식투성이인 noise를 버리고, 지금 진실을 손에 넣어

 

 

 

け巡れ 超えてゆけ くまで

카케메구레 코에테유케 토도쿠마데

여기저기 뛰어다녀, 넘어가, 닿을 때까지

 

ひたしたを 確かな形にして

히타 카쿠시타 코에오 타시카나 카타치니 시테

그저 숨기기만 했던 목소리를 분명한 형태로 해줘

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글