Ado (아도) - ドメスティックでバイオレンス (Domestic하게 Violence/ 도메스틱하게 바이올런스) 가사 해석/번역
(ドメスティック・バイオレンス(domestic violence/ DV): 배우자나 연인 등 가까운 관계 간의 폭력.
/ =가정폭력, 데이트(교제) 폭력)
ドメスティックでバイオレンス
도메스틱쿠데 바이오렌스
Domestic하게 Violence
ラルラリラ 甘くてってとろける
라루라리라 아마쿠텟테 토로케루
라루라리라 달콤하고-고 녹아드는
不思議なメロディ
후시기나 메로디
이상한 멜로디
試された 別にだっだ誰でも
타메사레타 베츠니닷다 다레데모
시험당했어, 특별히-히 누구든
構わないのに
카마와나이노니
상관없는데도
愉快なほどにダレて
유카이나 호도니 다레테
유쾌한 정도로 지루해서
あなた私は馬鹿らしい
아나타 와타시와 바카라시이
당신 나는 어이 없어
冷めたナイフでざくざくと 刻む手先は愉快で
사메타 나이후데 자쿠자쿠토 키자무 테사키와 유카이데
식은 칼로 서걱서걱 잘게 써는 손끝은 유쾌하고
甘めの蜜だけを奪い去っていくわ
아마메노 미츠다케오 우바이삿테 이쿠와
달콤한 꿀만 빼앗아가겠어
甘いケーキとポップソングで
아마이 케-키토 폿푸손구데
달콤한 케이크와 팝송으로
刻むリズムでダッダラッダ
키자무 리즈무데 닷다랏다
새기는 리듬으로 닷다랏다
いつだって私の特権よ
이츠닷테 와타시노 톳켄요
언제나 나의 특권이야
ドメスティックでバイオレンス
도메스틱쿠데 바이오렌스
Domestic하게 Violence
きっかけとかあれとかふんぞり返って
킷카케토카 아레토카 훈조리 카엣테
계기라든지 저거라든지 으스대며
ドラマチックなバイオレンス
도라마칫쿠나 바이오렌스
Dramatic한 Violence
いつだって頭ごなし許さないって
이츠닷테 아타마고나시 유루사나잇테
언제고 무조건 용서하지 않겠다고
諸行無常 自業自得 からの
쇼교오 무조오 지고오 지토쿠 카라노
제행무상 자업자득으로부터의
(諸行無常(제행무상): 우주의 모든 사물은 늘 돌고 변하여 한 모양으로 머물러 있지 아니함
/ 출처: 네이버 국어사전)
愛されたいとかないって
아이사레타이 토카 나잇테
사랑받고 싶다거나 하는 건 아니라며
だからさ 崩れて弾けろ
다카라사 쿠즈레테 하지케로
그러니까 말이야, 무너져서 터져라
争いとか語ったって
아라소이토카 카탓탓테
싸움이라든가 이야기해-해도
冷めたキスはからっぽで
사메타 키스와 카랏포데
식은 키스는 텅 비어 있고
枯れた花飾ったって
카레타 하나 카잣탓테
시든 꽃을 장식하더라도
これ以上必死でどうかどうか
코레이죠오 힛시데 도오카 도오카
이 이상 필사적으로 부디 제발
生きている生きていく
이키테이루 이키테이쿠
살아있어줘 살아가줘
手を取ってありのままでいたい!
테오 톳테 아리노마마데 이타이
손 잡고서 있는 그대로 있고 싶어!
出されたケーキはそんな甘くはなかった
다사레타 케-키와 손나 아마쿠와 나캇타
나온 케이크는 그렇게 달지는 않았어
優れた蜜だけを奪い去ってくわ
스구레타 미츠다케오 우바이삿테쿠와
훌륭한 꿀만을 빼앗아가겠어
ひとつ残らずかっさらっていた
히토츠 노코라즈 캇사랏테이타
하나도 남김없이 털어가고 있었어
既に手玉でダッダラッダ
스데니 테다마데 닷다랏다
이미 농락당해 닷다랏다
いつだって私の特権よ
이츠닷테 와타시노 톳켄요
언제나 나의 특권이야
ドメスティックでバイオレンス
도메스틱쿠데 바이오렌스
Domestic하게 Violence
きっかけとかあれとかふんぞり返って
킷카케토카 아레토카 훈조리 카엣테
계기라든지 저거라든지 으스대며
くだらねーことばっかで
쿠다라네에 코토밧카데
시시한 것뿐이라서
いつだって繰り返しの許さないって
이츠닷테 쿠리카에시노 유루사나잇테
언제고 반복하는 용서하지 않겠다고
諸行無常 右脳左脳 君が
쇼교오무조오 우노오사노오 키미가
제행무상 우뇌좌뇌 네가
愛されたいとかないって
아이사레타이토카 나잇테
사랑받고 싶다거나 하는 건 아니라며
だからさ 崩れて弾けろ
다카라사 쿠즈레테 하지케로
그러니까 말이야, 무너져서 터져라
辞め時を過ぎた後悔も
야메도키오 스기타 코오카이모
그만둘 때가 지난 후회도
遅すぎた響く焦燥も
오소 스기타 히비쿠 쇼오소오모
너무 늦어버린 울려 퍼지는 초조함도
欲しいの
호시이노
갖고 싶은 걸
'歌い手 & ボカロ > Ado' 카테고리의 다른 글
Ado - 新時代 (신시대) (ウタ from ONE PIECE FILM RED) 가사 해석/번역 (0) | 2022.06.10 |
---|---|
Ado - 永遠のあくる日 (영원한 다음 날) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.14 |
Ado - FREEDOM 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.27 |
Ado - ラッキー・ブルート (Lucky·Brute) 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.26 |
Ado - 過学習 (과학습) 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.26 |
댓글