櫻坂46 (사쿠라자카46) - 自業自得 (자업자득) 가사 해석/번역
どういうつもりだい?
도오유우 츠모리 다이
대체 무슨 생각이야?
冗談じゃない
죠오단쟈 나이
농담이 아니야
そんなわがままは通用しない
손나 와가마마와 츠우요오 시나이
그런 억지는 통하지 않아
今さらじゃない?
이마사라쟈 나이
지금 와서는 늦은 거 아냐?
もう一度付き合おうって…
모오 이치도 츠키아오옷테
‘다시 한번 사귀자’ 라니...
Da da da damn!
絶対は絶対にないんだ
젯타이와 젯타이니 나인다
‘절대’는 절대로 없어
言ったろう?
잇타로오
말했잖아?
未来なんて
미라이난테
미래 같은 건
誰にもわかりゃしないさ
다레니모 와카랴 시나이사
아무도 알 수 없어
Why?
もっと早く
못토 하야쿠
좀더 빨리
気づいて欲しかったよ
키즈이테 호시캇타요
알아차리길 바랬어
Gosh!
時間を巻き戻せるとしたなら
지칸오 마키 모도세루토 시타나라
시간을 되감을 수 있다면
あの日 あんな別れ方はしない
아노히 안나 와카레카타와 시나이
그 날, 그런 이별은 하지 않을 거야
君の腕を
키미노 우데오
너의 팔을
掴んだまま
츠칸다 마마
붙잡은 채로
どこまでも歩いただろう
도코마데모 아루이타다로오
어디까지고 걸어갔겠지
愛とは
아이토와
사랑이란
自業自得
지고오지토쿠
자업자득이야
過去に出した答えが
카코니 다시타 코타에가
과거에 내놓은 대답이
間違っていても
마치갓테 이테모
틀렸더라도
誰のせいでもない
다레노 세이데모 나이
누구의 탓도 아니야
決めたのは自分自身なんだ
키메타노와 지분지신난다
결정한 건 자기자신이야
いつだって
이츠닷테
언제나
自業自得
지고오지토쿠
자업자득
寂しさから逃げるな
사비시사 카라 니게루나
외로움에서 도망치지 마
選んだ感情
에란다 칸죠오
선택한 감정
何を失ったか?
나니오 우시낫타카
무엇을 잃었나?
思い出より残酷だ
오모이데 요리 잔코쿠다
기억보다 잔혹해
Betray
Betray
Betray
Betray me?
泣いていたって
나이테 이탓테
울고 있더라도
君らしくない
키미라시쿠 나이
너답지 않아
ずっと強情でいて欲しかった
즛토 고오죠오데 이테 호시캇타
계속 고집을 부렸으면 했어
振り向いても
후리무이테모
뒤돌아봐도
そう何も始まんない
소오 나니모 하지만나이
그래, 아무것도 시작되지 않아
Da da da down!
反省は最悪のプロセス
한세이와 사이아쿠노 푸로세스
반성은 최악의 Process
やめとけ!
야메토케
그만둬!
人ごと
히토고토
남의 일
誰も気にするもんか
다레모 키니스루 몬카
누구도 신경 쓰지 않아
Done
終わったんだ
오왓탄다
끝난 거야
よりなんか戻せない
요리난카 모도세나이
이전처럼 되돌릴 수 없어
Cause
傷つくことでわかり合えるだろう
키즈츠쿠 코토데 와카리 아에루 다로오
상처를 받고 나서야 서로를 이해할 수 있겠지
どれだけ愛し合っていたのか?
도레다케 아이시앗테 이타노카
얼마나 서로를 사랑하고 있었나?
真っ赤な血が
맛카나 치가
새빨간 피가
まだ流れてて
마다 나가레테테
아직 흐르고 있어서
瘡蓋(かさぶた)になっていない
카사부타니 낫테 이나이
딱지가 앉지 않았어
愛とは
아이토와
사랑이란
自問自答
지몬지토오
자문자답이야
何が正しいかなんて
나니가 타다시이카 난테
무엇이 옳은지는
正解わかったようで…
세이카이 와캇타 요오데
정답을 안 듯 싶지만…
いつか知らぬ間(ま)に
이츠카 시라누 마니
언젠가 나도 모르는 사이에
痛みになって返って来る
이타미니 낫테 카엣테쿠루
아픔이 되어 되돌아와
何度も
난도모
몇 번이고
自問自答
지몬지토오
자문자답
幻想から逃げろよ
겐소오카라 니게로요
환상에서 도망쳐
君からの I love you!
키미카라노 I love you!
네가 말하는 I love you!
許してしまえば
유루시테 시마에바
용서해 버리면
繰り返すだけだ
쿠리카에스 다케다
되풀이할 뿐이야
I think...
I think...
I think...
I think so
まだ迷ってるんだ
마다 마욧테룬다
아직 헤매고 있구나
理屈よりも
리쿠츠 요리모
이치보다도
感情で生きろ
칸죠오데 이키로
감정으로 살아라
終わった恋なんて
오왓타 코이난테
끝난 사랑 따위
忘却の彼方だ
보오캬쿠노 카나타다
망각의 저편이야
その続き 始めればいい
소노 츠즈키 하지메레바 이이
그 다음, 시작하면 돼
You know?
愛とは
아이토와
사랑이란
自業自得
지고오지토쿠
자업자득이야
過去に出した答えが
카코니 다시타 코타에가
과거에 내놓은 대답이
間違っていても
마치갓테 이테모
틀렸더라도
誰のせいでもない
다레노 세이데모 나이
누구의 탓도 아니야
決めたのは自分自身なんだ
키메타노와 지분지신난다
결정한 건 나 자신이야
いつだって
이츠닷테
언제나
自業自得
지고오지토쿠
자업자득
寂しさから逃げるな
사비시사 카라 니게루나
외로움에서 도망치지 마
選んだ感情
에란다 칸죠오
선택한 감정
何を失ったか?
나니오 우시낫타카
무엇을 잃었나?
思い出より残酷だ
오모이데 요리 잔코쿠다
기억보다 잔혹해
Betray
Betray
Betray
Betray me?
'IDOL > 48 & 46' 카테고리의 다른 글
HKT48 - こんな時代に… (이런 시대에...) 가사 해석/번역 (0) | 2024.05.27 |
---|---|
櫻坂46 - 何歳の頃に戻りたいのか? (몇 살 때로 돌아가고 싶은가?) 가사 해석/번역 (0) | 2024.02.17 |
乃木坂46 - 日常 (일상) 가사 해석/번역 (0) | 2023.07.25 |
NMB48 - Done 가사 해석/번역 (0) | 2023.02.14 |
HKT48 - 君はもっとできる (너는 더 잘 할 수 있어) 가사 해석/번역 (0) | 2023.01.16 |
댓글