ミコ吉 (미코 키치) - Radio Noise feat. Ado (아도) 가사 해석/번역
ラジオから流れてた あの新譜を聴いて
라지오카라 나가레테타 아노 신푸오 키이테
라디오에서 흘러나왔던, 그 새 음반을 듣고
“あなた”みたいになりたいと 憧れたんだっけ
아나타미타이니 나리타이토 아코가레탄닷케
"당신"처럼 되고 싶다고, 동경했었나?
一音一音にときめいていたのも
이치온 이치온니 토키메이테이타노모
음 하나 하나에 설레던 것도
ずっと昔 わたしがまだ笑ってた頃
즛토 무카시 와타시가 마다 와랏테타 코로
아주 옛날, 내가 아직 웃었을 무렵이야
近づけば遠ざかる理想と 残酷な現実の間で
치카즈케바 토오자카루 리소오토 잔코쿠나 겐지츠노 하자마데
가까이 가면 멀어지는 이상과, 잔혹한 현실의 사이에서
自分だけは特別だと 勘違いしていたよ
지분다케와 토쿠베츠다토 칸치가이 시테이타요
자신만은 특별하다고, 착각하고 있었어
「夢は絶対に叶う」だとか 「努力は報われるはず」だとか
유메와 젯타이니 카나우다토카 도료쿠와 무쿠와레루 하즈 다토카
“꿈은 반드시 이루어진다”라든지 “노력은 보상 받을 것이다”라든지
そんな嘘臭いキレイゴト 聞き飽きてしまったな
손나 우소 쿠사이 키레이고토 키키아키테 시맛타나
그런 거짓말 같은 허울 좋은 소리, 이제는 신물 나버렸네
暗闇に吸い込まれる残響 みんなに聴いてほしかった詩
쿠라야미니 스이코마레루 잔쿄오 민나니 키이테 호시캇타우타
어둠 속에 빨려 들어가는 잔향, 모두에게 들려주고 싶었던 시
(残響(잔향): 실내의 발음체에서 내는 소리가 울리다가 그친 후에도 남아서 들리는 소리.
/ 출처: 네이버 국어사전)
誰か見つけてよ 認めてよ わたしが此処にいたこと
다레카 미츠케테요 미토메테요 와타시가 코코니 이타 코토
누군가 찾아내줘, 알아차려줘, 내가 여기에 있었다는 것
何もないありふれた存在と気づかされ
나니모 나이 아리후레타 손자이토 키즈카사레
아무것도 아닌 흔한 존재로 인식되고
悔しくて 悲しくて 苦しくて つらくて
쿠야시쿠테 카나시쿠테 쿠루시쿠테 츠라쿠테
분하고, 슬프고, 괴롭고, 고통스러워서
狂いそうになる
쿠루이소오니 나루
미쳐버릴 것 같아
惰性が染みついて無為に過ごす日々
다세에가 시미츠이테 무이니 스고스 히비
타성에 젖어 무위하며 보내는 나날
(無為(무위): 아무것도 하는 일이 없음. 또는 이룬 것이 없음./ 출처: 네이버 국어사전)
残された選択肢も時間も無いのに
노코사레타 센타쿠시모 지칸모 나이노니
남은 선택지도 시간도 없는데도
妥協を繰り返して諦めがちになる
다쿄오오 쿠리카에시테 아키라메가치니 나루
타협을 거듭하여 자꾸 체념하게 돼
少しずつ嫌いだった大人になってく
스코시즈츠 키라이닷타 오토나니 낫테쿠
조금씩 싫었던 어른이 되어가
一つまた一つと限界を悟り 擦り減らしてく心の残量
히토츠 마타 히토츠토 겐카이오 사토리 스리헤라시테쿠 코코로노 잔료오
하나 또 하나 한계를 깨닫고, 닳아가는 마음의 잔량
描いて破り捨てた未来図 それでも囚われたまま
에가이테 야부리스테타 미라이즈 소레데모 토라와레타 마마
그려내고 찢어버린 미래도(未来図), 그런데도 사로잡힌 채야
血反吐しか吐けなくなっても 流す涙も枯れ果てても
치헤도시카 하케나쿠 낫테모 나가스 나미다모 카레하테테모
핏덩이 밖에 토할 수 없게 되어도, 흐르는 눈물도 전부 말라버려도
過去を振り返る暇もなく 足掻くしかできなかった
카코오 후리카에루 히마모 나쿠 아가쿠시카 데키나캇타
과거를 돌아볼 틈도 없이, 발버둥칠 수밖에 없었어
もしも願いが叶うのならば 明日死んだって構わない
모시모 네가이가 카나우노나라바 아시타 신닷테 카마와나이
만약 소원이 이루어진다면, 내일 죽는다 해도 상관없어
そんな都合のいい神様は いやしないと知りつつ
손나 츠고오노 이이 카미사마와 이야시나이토 시리츠츠
그런 편한 신님은, 소원 들어주지 않는다는 걸 알면서
信じてもないものに 縋っても救われず
신지테모 나이 모노니 스갓테모 스쿠와레즈
믿지도 않는 것에, 매달려도 구원받지 못하고
虚しくて 傷ついて たすけて ほしくて
무나시쿠테 키즈츠이테 타스케테 호시쿠테
허무하고, 상처 입고, 살려주길 바래서
どうすればいいの
도오 스레바 이이노
어떻게 해야 해?
情熱も 人生も 魂も 全て
죠오네츠모 진세이모 타마시이모 스베테
정열도, 인생도, 마음도, 전부
この声に捧げてきたけど それでも“あなた”になれない
코노 코에니 사사게테키타케도 소레데모 아나타니 나레나이
이 목소리에 바쳐왔지만, 그래도 "당신"이 될 수 없어
想いを吹き込んだこの歌を流すのも
오모이오 후키콘다 코노 우타오 나가스노모
마음을 녹음한 이 노래를 트는 것도
もうこれで最後にしようか
모오 코레데 사이고니 시요오카
이제 이것으로 마지막으로 할까
ああ 滲んでく
아아 니진데쿠
아아 번져가
抱え切れず溢した希望が 絶え間なく苛み続けてる
카카에키레즈 코보시타 키보오가 타에마나쿠 사이나미츠즈케테루
껴안아주지 못하고 쏟아버린 희망이, 끊임없이 계속 괴롭히고 있어
この頭の中 取り憑いて 消えない 雑音のように
코노 아타마노 나카 토리츠이테 키에나이 노이즈노요오니
이 머릿속에, 홀려서, 지워지지 않는, 잡음처럼
「夢は絶対に叶う」だとか 「努力は報われるはず」だとか
유메와 젯타이니 카나우다토카 도료쿠와 무쿠와레루 하즈 다토카
“꿈은 반드시 이루어진다”라든지 “노력은 보상 받을 것이다”라든지
そんな青臭いキレイゴト 無邪気に信じたかった
손나 아오쿠사이 키레이고토 무자키니 신지타캇타
그런 유치한 허울 좋은 소리, 천진난만하게 믿고 싶었어
悔しくて 悲しくて 苦しくて つらくて
쿠야시쿠테 카나시쿠테 쿠루시쿠테 츠라쿠테
분하고, 슬프고, 괴롭고, 고통스러워서
虚しくて 傷ついて たすけて ほしくて
무나시쿠테 키즈츠이테 타스케테 호시쿠테
허무하고, 상처 입고, 살려주길 바래서
わたしが壊れて 壊れて 壊れて 壊れて
와타시가 코와레테 코와레테 코와레테 코와레테
내가 부서지고, 부서지고, 부서지고, 부서져서
わたしを壊して 壊して 壊して 壊して
와타시오 코와시테 코와시테 코와시테 코와시테
나를 부수고, 부수고, 부수고, 부숴줘
'歌い手 & ボカロ > Ado' 카테고리의 다른 글
Ado - 夜のピエロ (밤의 피에로) 가사 해석/번역 (0) | 2021.06.15 |
---|---|
Ado - 踊 (춤) 가사 해석/번역 (2) | 2021.04.27 |
Ado - ギラギラ (기라기라/ 번쩍번쩍) 가사 해석/번역 (1) | 2021.02.14 |
Ado - うっせぇわ (시끄러워) 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.21 |
Ado - レディメイド (Readymade) 가사 해석/번역 (0) | 2020.12.25 |
댓글