とた (토타) - 紡ぐ (잇다) 가사 해석/번역
(紡ぐ:
목화나 고치의 섬유에서 실을 뽑다, 잣다.
(비유적으로) 말, 이야기를 이어 만들다.
(비유적으로) 여러 가지를 꼬아 합쳐서 하나의 것으로 만들다, 잇다, 연결하다.)
水溜まりに一粒落ちた雫で
미즈타마리니 히토츠부 오치타 시즈쿠데
물웅덩이에 한 방울 떨어진 물방울에
世界は波打ち歪んで見えた
세카이와 나미우치 유간데 미에타
세상은 물결치며 일그러져 보였어
大事なものすら曇り空
다이지나 모노스라 쿠모리조라
소중한 것조차 흐린 하늘
影隠されて下を向く
카게 카쿠사레테 시타오 무쿠
그림자에 가려져 고개를 숙여
いつかは摘まれてしまうのにね
이츠카와 츠마레테 시마우노니네
언젠가는 누군가 따버릴 텐데 말이야
綺麗に花は咲いていて
키레이니 하나와 사이테이테
아름답게 꽃은 피어있어서
枯れてしまわぬように
카레테 시마와누 요오니
시들어 버리지 않도록
この歌が流れたら
코노 우타가 나가레타라
이 노래가 흘러나오면
空が泣くあなたが笑えるように
소라가 나쿠 아나타가 와라에루 요오니
하늘이 울어, 네가 웃을 수 있도록
風が歌うあなたに聞こえるように
카제가 우타우 아나타니 키코에루 요오니
바람이 노래해, 너에게 들리도록
雲は揺れる私の心のように
쿠모와 유레루 와타시노 코코로노 요오니
구름이 흔들려, 나의 마음처럼
淡く、脆く、それでも強く
아와쿠 모로쿠 소레데모 츠요쿠
아련하게, 여리게, 그렇지만 강하게
今は歌うただ、ただ
이마와 우타우 타다 타다
지금은 노래해 그저, 단지
あなたに届くように
아나타니 토도쿠 요오니
너에게 닿도록
虹がかかりそして繋がる
니지가 카카리 소시테 츠나가루
무지개가 떠올라 그리고 이어져
さよならの前に振り返り言うの
사요나라노 마에니 후리카에리 이우노
작별인사 전에 뒤돌아보고서 말하는 거야
お空で幸せに暮らしますって
오소라데 시아와세니 쿠라시마슷테
‘하늘에서 행복하게 지낼게요’ 라며
見上げて涙を流すのは
미아게테 나미다오 나가스노와
올려다보며 눈물을 흘리는 건
ここで生きたいの
코코데 이키타이노
여기서 살고 싶으니까
あなたとの幸せを諦めてないから
아나타토노 시아와세오 아키라메테 나이카라
너와 함께 하는 행복을 포기하지 않았으니까
空が泣くあなたが笑えるように
소라가 나쿠 아나타가 와라에루 요오니
하늘이 울어, 네가 웃을 수 있도록
風が歌うあなたに聞こえるように
카제가 우타우 아나타니 키코에루 요오니
바람이 노래해, 너에게 들리도록
雲は揺れる私の心のように
쿠모와 유레루 와타시노 코코로노 요오니
구름이 흔들려, 나의 마음처럼
儚く、脆く
하카나쿠 모로쿠
덧없이, 여리게
空が泣くあなたが笑えるように
소라가 나쿠 아나타가 와라에루 요오니
하늘이 울어, 네가 웃을 수 있도록
風が歌うあなたに聞こえるように
카제가 우타우 아나타니 키코에루 요오니
바람이 노래해, 너에게 들리도록
雲は揺れる私の心のように
쿠모와 유레루 와타시노 코코로노 요오니
구름이 흔들려, 나의 마음처럼
淀んだ空気も澄みきる星空に
요돈다 쿠우키모 스미키루 호시조라니
탁한 공기도 맑아지는 별하늘에
今は願うただ、ただ
이마와 네가우 타다 타다
지금은 바라 단지, 그저
明日がくるように
아시타가 쿠루 요오니
내일이 오기를
もう一度その手を握れる日がくるまで
모오이치도 소노 테오 니기레루 히가 쿠루마데
다시 한번 그 손을 잡을 날이 올 때까지
虹がかかりそして繋がる
니지가 카카리 소시테 츠나가루
무지개가 떠올라 그리고 이어져
'J-POP' 카테고리의 다른 글
King Gnu - SPECIALZ 가사 해석/번역 (0) | 2023.09.02 |
---|---|
りりあ。 - 貴方の側に。 (당신 곁에.) 가사 해석/번역 (1) | 2023.08.28 |
ロクデナシ - スピカ (Spica/ 스피카) 가사 해석/번역 (0) | 2023.08.12 |
れん - 正論さん (정론 씨) 가사 해석/번역 (0) | 2023.07.29 |
緑黄色社会 - サマータイムシンデレラ (Summer Time Cinderella) 가사 해석/번역 (0) | 2023.07.27 |
댓글