J-POP

RADWIMPS - すずめ (스즈메) (feat. 十明) 가사 해석/번역

NMA 2022. 10. 5. 23:29
728x90

 

 

RADWIMPS - すずめ (스즈메/ 참새) (feat. 十明) (토아카) 가사 해석/번역

(영화 「すずめの戸締まり」 (스즈메의 문단속) 주제가)

 

 

君の中にある 赤と青き線

키미노 나카니 아루 아카토 아오키센 

너의 안에 있는 붉고 푸른 선


それらが結ばれるのは 心の臓

소레라가 무스바레루노와 신노 조오 

그것들이 맺어지는 곳은 심장




風の中でも負けないような声で
카제노 나카데모 마케나이요오나 코에데 

바람 속에서도 지지 않을 목소리로


届ける言葉を今は育ててる
토도케루 코토바오 이마와 소다테테루 

전할 말을 지금은 키워내고 있어




時はまくらぎ 風はにきはだ 星はうぶすな 人はかげろう
토키와 마쿠라기 카제와 니키하다 호시와 우부스나 히토와 카게로오 

시간은 베개, 바람은 부드러운 살갗, 별은 태어난 고향, 사람은 아지랑이

 



なんで泣いてるのと聞かれ答えれる 涙なんかじゃ
난데 나이테루노토 키카레 코타에레루 나미다난카쟈 

어째서 울고 있냐고 물을 때 대답할 수 있는 눈물 따위로는


僕ら出逢えたことの意味にはまるで 追いつかない
보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이 

우리가 만났다는 것의 의미에는 전혀 다다를 수 없어




この身ひとつじゃ 足りない叫び
코노 미 히토츠쟈 타리나이 사케비 

이 몸 하나로는 부족한 외침




君の手に触れた時にだけ震えた 心があったよ
키미노 테니 후레타 토키니다케 후루에타 코코로가 앗타요 

너의 손에 닿았을 때에만 떨렸던 마음이 있었어


意味をいくつ越えれば僕らは辿り つけるのかな
이미오 이쿠츠 코에레바 보쿠라와 타도리 츠케루노카나 

의미를 얼마나 넘어야 우리는 다다를 수 있는 걸까




愚かさでいい 醜さでいい 正しさのその先で 君と手を取りたい
오로카사데 이이 미니쿠사데 이이 타다시사노 소노 사키데 키미토 테오 토리타이 

어리석음이라도 괜찮아, 추함이라도 괜찮아, 올바름의 저 너머에서 너와 손을 잡고 싶어

 



思い出せない 大切な記憶
오모이다세나이 타이세츠나 키오쿠 

떠오르지 않는 소중한 기억


言葉にならない ここにある想い
코토바니 나라나이 코코니 아루 오모이 

말로 표현될 수 없는 여기에 있는 마음




もしかしたら もしかしたら
모시카시타라 모시카시타라 

어쩌면 어쩌면


それだけでこの心はできてる
소레다케데 코노 코코로와 데키테루 

그것만으로 이 마음은 이루어져 있어




もしかしたら もしかしたら
모시카시타라 모시카시타라 

어쩌면 어쩌면


君に「気づいて」と今もその胸を
키미니 키즈이테토 이마모 소노 무네오 

너에게 알아차려줘 라며 지금도 그 가슴을


打ち鳴らす
우치나라스 

두드려 울리고 있어




なんで泣いてるのと聞かれ答えれる 涙なんかじゃ
난데 나이테루노토 키카레 코타에레루 나미다난카쟈 

어째서 울고 있냐고 물을 때 대답할 수 있는 눈물 따위로는


僕ら出逢えたことの意味にはまるで 追いつかない
보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이 

우리가 만났다는 것의 의미에는 전혀 다다를 수 없어




この身ひとつじゃ 足りない叫び
코노 미 히토츠쟈 타리나이 사케비 

이 몸 하나로는 부족한 외침




君の手に触れた時にだけ震えた 心があったよ
키미노 테니 후레타 토키니다케 후루에타 코코로가 앗타요 

너의 손에 닿았을 때에만 떨렸던 마음이 있었어


意味をいくつ越えれば僕らは辿り つけるのかな
이미오 이쿠츠 코에레바 보쿠라와 타도리 츠케루노카나 

의미를 얼마나 넘어야 우리는 다다를 수 있는 걸까




愚かさでいい 醜さでいい 正しさのその先で 君と生きてきたい
오로카사데 이이 미니쿠사데 이이 타다시사노 소노 사키데 키미토 이키테키타이

어리석음이라도 괜찮아, 추함이라도 괜찮아, 올바름의 저 너머에서 너와 살아가고 싶어

 

 

 

 

 

 

반응형