(자막으로 공식 번역 있음.)
Mrs. GREEN APPLE - ライラック (Lilac/ 라일락) 가사 해석/번역
(TV 애니메이션 『忘却バッテリー』 (망각 배터리) OP/ 오프닝곡)
過ぎてゆくんだ今日も
스기테 유쿤다 쿄오모
지나가는 거야 오늘도
この寿命の通りに
코노 주묘오노 토오리니
이 수명대로
限りある数字が減るように
카기리 아루 스우지가 헤루 요오니
유한한 숫자가 줄어들듯이
美しい数字が増えるように
우츠쿠시이 스우지가 후에루 요오니
아름다운 숫자가 늘어나듯이
思い出の宝庫
오모이데노 호오코
추억의 보물창고
古いものは棚の奥に
후루이 모노와 타나노 오쿠니
낡은 것은 선반 깊은 곳에
埃を被っているのに
호코리오 카붓테 이루노니
먼지를 뒤집어쓰고 있는데도
誇りが光って見えるように
호코리가 히캇테 미에루 요오니
긍지가 빛나 보이듯이
されど
사레도
하지만
By my side
不安 喝采 連帯
후안 캇사이 렌타이
불안 박수갈채 연대
濁ったりの安全地帯
니곳타리노 안젠치타이
흐려지고는 하는 안전지대
グワングワンになる
구완구완니 나루
머리가 쿵쿵 울리는
朝方の倦怠感
아사가타노 켄타이칸
아침결의 권태감
三番ホーム 準急電車
산반 호-무 쥰큐우덴샤
3번 플랫폼 준급행 열차
青に似た
아오니 니타
푸름을 닮은
すっぱい春とライラック
슷파이 하루토 라이랏쿠
새큼한 봄과 라일락
君を待つよ ここでね
키미오 마츠요 코코데네
너를 기다릴게, 여기서
痛みだす人生単位の傷も
이타미다스 진세이 탄이노 키즈모
아파오는 인생 단위의 상처도
愛おしく思いたい
이토오시쿠 오모이타이
사랑스러워하고 싶어
探す宛ても無いのに
사가스 아테모 나이노니
찾을 곳도 없지만
忘れてしまう僕らは
와스레테 시마우 보쿠라와
잊어버리고 마는 우리는
何を経て 何を得て
나니오 헤테 나니오 에테
무엇을 겪고 무엇을 얻으며
大人になってゆくんだろう
오토나니 낫테 유쿤다로오
어른이 되어 가는 걸까
一回だけのチャンスを
잇카이 다케노 챤스오
한 번뿐인 기회를
見送ってしまう事が無いように
미오쿳테 시마우 코토가 나이 요오니
놓쳐버리는 일이 없도록
いつでも踵を浮かしていたい
이츠데모 카카토오 우카시테 이타이
언제나 발뒤꿈치를 들고 있고 싶어
だけども難しいように
다케도모 무즈카시이 요오니
그치만 어려운 것처럼
主人公の候補
슈진코오노 코오호
주인공 후보
くらいに自分を思っていたのに
쿠라이니 지분오 오못테이타노니
정도로 스스로를 생각했는데
名前も無い役のような
나마에모 나이 야쿠노 요오나
이름도 없는 역할인 듯해
スピンオフも作れないよな
스핀오후모 츠쿠레 나이요나
스핀오프도 만들 수 없지
たかが
타카가
고작
By my side
くだらない愛を歌う際
쿠다라나이 아이오 우타우 자이
시시한 사랑을 노래할 때
嘘つきにはなりたくない
우소츠키니와 나리타쿠나이
거짓말쟁이가 되고 싶진 않아
ワサワサする胸
와사와사 스루 무네
들썩이는 가슴
朝方の疎ましさ
아사가타노 우토마시사
아침결의 지겨움
ズラして乗る 急行電車
즈라시테 노루 큐우코오덴샤
평소와 다르게 타는 급행 열차
影が痛い
카게가 이타이
그림자가 아프고
価値なんか無い
카치난카 나이
가치 따위 없는
僕だけが独りのような
보쿠다케가 히토리노 요오나
나만이 혼자인 것 같은
夜が嫌い
요루가 키라이
밤이 싫어
君が嫌い
키미가 키라이
네가 싫어
優しくなれない僕です
야사시쿠 나레나이 보쿠데스
다정해지지 못하는 나예요
光が痛い
히카리가 이타이
빛이 아프고
希望なんか嫌い
키보오 난카 키라이
희망 따위 싫은
僕だけ置いてけぼりのような
보쿠다케 오이테케보리노 요오나
나 혼자만 두고 가버리는 듯한
夜が嫌い
요루가 키라이
밤이 싫어
一人が怖い
히토리가 코와이
혼자가 무서워
我儘が拗れた美徳
와가마마가 코지레타 비토쿠
제멋대로 구는 게 뒤틀린 미덕
不完全な思いも
후칸젠나 오모이모
불완전한 마음도
如何せん大事にしたくて
이칸센 다이지니 시타쿠테
어떻게 해도 소중히 하고 싶어서
不安だらけの日々でも
후안 다라케노 히비데모
불안만 가득한 나날도
愛してみる
아이시테 미루
사랑해볼게
感じた事のない
칸지타 코토노 나이
느껴본 적 없는
クソみたいな敗北感も
쿠소 미타이나 하이보쿠칸모
빌어먹을 패배감도
どれもこれもが僕を
도레모 코레모가 보쿠오
이것도 저것도 전부 나를
つき動かしてる
츠키 우고카시테루
나를 움직이게 만들어
鼓動が揺らすこの大地とハイタッチ
코도오가 유라스 코노 다이치토 하이탓치
심장 박동에 흔들리는 이 대지와 하이파이브
全て懸けた あの夏も
스베테 카케타 아노 나츠모
모든 걸 걸었던 그 여름도
色褪せはしない 忘れられないな
이로아세와 시나이 와스레라레나이나
빛 바래지 않아, 잊을 수 없지
今日を生きる為に。
쿄오오 이키루 타메니
오늘을 살아가기 위해서.
探す宛ても無いのに
사가스 아테모 나이노니
찾을 곳도 없지만
失くしてしまう僕らは
나쿠시테 시마우 보쿠라와
잃어버리고 마는 우리는
何のために 誰のために
난노 타메니 다레노 타메니
무엇을 위해서, 누구를 위해서
傷を増やしてゆくんだろう
키즈오 후야시테 유쿤다로오
상처를 늘려가는 걸까
雨が降るその後に
아메가 후루 소노 아토니
비가 내린 뒤에
緑が育つように
미도리가 소다츠요오니
초록빛이 자라나듯이
意味のない事は無いと
이미노 나이 코토와 나이토
의미 없는 일은 없다고
信じて 進もうか
신지테 스스모오카
믿고서 앞으로 나아갈까
答えがない事ばかり
코타에가 나이 코토바카리
정답이 없는 것들뿐이야
だからこそ愛そうとも
다카라코소 아이소오토모
그러니까 사랑하자구
あの頃の青を
아노 코로노 아오오
그 시절의 푸르름도
覚えていようぜ
오보에테 이요오제
기억하고 있자구
苦味が重なっても
니가미가 카사낫테모
쓴맛이 겹쳐져도
光ってる
히캇테루
빛나고 있어
割に合わない疵も
와리니 아와나이 키즈모
이익이 되지 않는 흉터도
認めてあげようぜ
미토메테 아게요오제
받아들여 주자구
僕は僕自身を
보쿠와 보쿠지신오
나는 나 자신을
愛してる
아이시테루
사랑해
愛せてる。
아이세테루
사랑할 수 있어
'J-POP' 카테고리의 다른 글
Da-iCE - I wonder 가사 해석/번역 (0) | 2024.05.19 |
---|---|
MY FIRST STORY & HYDE - 夢幻 (몽환) 가사 해석/번역 (0) | 2024.05.16 |
MAISONdes - なんもない (아무것도 아냐) (feat. 星街すいせい, sakuma.) 가사 해석/번역 (0) | 2024.05.03 |
tuki. - 地獄恋文 (지옥연문) 가사 해석/번역 (0) | 2024.04.30 |
倖田來未 - Hey baby! 가사 해석/번역 (0) | 2024.04.09 |
댓글